Le Comité a également noté que les réfugiés urbains avaient reçu des prestations correspondant à plus de six mois d'avance contrairement aux procédures du HCR. | UN | كما لاحظ المجلس أن اللاجئين الحضريين أعطوا تموينا لستة أشهر مقدما خلافا لإجراءات المفوضية المقررة. |
Le Comité a également noté que les réfugiés urbains avaient reçu des prestations correspondant à plus de six mois d'avance contrairement aux procédures du HCR. | UN | كما لاحظ المجلس أن اللاجئين الحضريين أعطوا تموينا لستة أشهر مقدما خلافا لإجراءات المفوضية المقررة. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que les réfugiés urbains et les demandeurs d'asile continuent de rencontrer des obstacles juridiques pour enregistrer leurs enfants nés en Mauritanie, en raison des dispositions du Code du statut personnel. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن اللاجئين في المناطق الحضرية وطالبي اللجوء ما زالوا يواجهون عوائق قانونية لتسجيل أطفالهم المولودين في موريتانيا، بسبب أحكام مدونة الأحوال الشخصية. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que les réfugiés urbains et les demandeurs d'asile continuent de rencontrer des obstacles juridiques pour enregistrer leurs enfants nés en Mauritanie, en raison des dispositions du Code du statut personnel. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن اللاجئين في المناطق الحضرية وطالبي اللجوء ما زالوا يواجهون عوائق قانونية لتسجيل أطفالهم المولودين في موريتانيا، بسبب أحكام مدونة الأحوال الشخصية. |
Parallèlement, le Gouvernement ougandais développe actuellement une politique concernant les réfugiés urbains qui devrait améliorer la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile urbains. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم حكومة أوغندا بوضع سياسة تتعلق باللاجئين في المناطق الحضرية يُتوقع أن تعزز الحماية للاجئين وطالبي اللجوء في المناطق الحضرية. |
Le Bureau du HCR en Guinée conduira une étude sur les réfugiés urbains à Conakry afin d'identifier les solutions durables pour cette population. | UN | وسيضطلع مكتب المفوضية في غينيا أيضا باستعراض للاجئين الحضريين في كوناكري، من أجل تحديد الحلول الدائمة لهؤلاء اللاجئين. |
Elle a contribué à l'élaboration d'un projet de directives sur les réfugiés urbains. | UN | وأسهمت اللجنة في إعداد مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئين الحضريين. |
Réfugiés urbains : assurer la protection et l'assistance de la population urbaine conformément à la politique du HCR concernant les réfugiés urbains; | UN | اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛ |
Les travaux ont désormais progressé pour inclure des données de base sur les réfugiés urbains et les populations réfugiées. | UN | وأحرز العمل الآن تقدماً ليشمل جمع بيانات أساسية بشأن اللاجئين الحضريين والسكان العائدين. |
les réfugiés urbains qui reçoivent une aide à l'éducation, de même que tous les réfugiés mozambicains restants, continueront à bénéficier d'une assistance au titre de ce projet. | UN | وسيستمر تقديم المساعدات الى اللاجئين الحضريين المستفيدين من المساعدات التعليمية، والى أصحاب أية حالات موزامبيقية متبقية، في إطار هذا المشروع. |
85. Quatrième objectif : étude de la population urbaine afin de mettre en oeuvre la politique du HCR sur les réfugiés urbains. | UN | 85- الهدف الثالث: استعراض قضايا اللاجئين الحضريين بغية تنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين. |
Quelques orateurs font également référence à des groupes spécifiques de réfugiés, encourageant le HCR à poursuivre ses efforts pour aider les réfugiés urbains, ainsi que ses programmes visant à lutter contre la violence liée au genre. | UN | وأشار عدد قليل من المتحدثين إلى فئات محددة من اللاجئين، وشجعوا المفوضية على مواصلة جهودها لمساعدة اللاجئين الحضريين وبرامجها لوضع حد للعنف الجنساني. |
Les efforts déployés pour mettre en œuvre la politique révisée du HCR concernant les réfugiés urbains sont également mis en exergue et la couverture des populations réfugiées urbaines a été intégrée dans l'examen des besoins de ressources proposés pour 2011. | UN | كما يتم إبراز الجهود لتفعيل أثر السياسة المنقحة للمفوضية على اللاجئين في المناطق الحضرية، وجرى إدماج تغطية اللاجئين في المناطق الحضرية في استعراض الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2011. |
Si l'attention accrue dont bénéficient les réfugiés urbains est la bienvenue, il est regrettable que la communauté internationale ait tendance à oublier les réfugiés et les déplacés une fois terminée la phase d'urgence initiale. | UN | ويعد التركيز المتزايد على اللاجئين في المناطق الحضرية موضع ترحيب، بيد أنه من سوء الطالع أن يتجه المجتمع الدولي إلى إغفال حالات اللاجئين والتشريد بعد انتهاء المرحلة الأوَّلية للطوارئ. |
Une délégation s'enquiert de l'état de la politique du HCR concernant les réfugiés urbains et demande un rapport analysant la réduction des cas d'apatridie dans la région MENA. | UN | واستفسر أحد الوفود عما وصلت إليه سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية ودعا إلى إعداد تقرير يحلل مدى الانخفاض الذي سجل في حالات انعدام الجنسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
1. Demande d'informations sur la disponibilité d'une politique concernant les réfugiés urbains. | UN | 1- طلب معلومات عن توافر سياسة بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية. |
Actualiser et mettre à disposition la politique du HCR sur les réfugiés urbains. | UN | 1- تحديث وإتاحة سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية. |
La politique recentre l'attention sur les réfugiés vivant dans les camps et étend les principaux objectifs de la politique du HCR concernant les réfugiés urbains à l'ensemble des contextes opérationnels. | UN | وتوجه السياسة الانتباه مجدداً إلى اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات وتوسع نطاق الأهداف الأساسية لسياسة المفوضية المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية ليشمل جميع السياقات التنفيذية. |
Toutefois, le HCR a été encouragé à fournir davantage d'orientations au terrain pour traduire dans les faits les principes contenus dans la politique sur les réfugiés urbains. | UN | لكن المفوضية شُجعت على تقديم توجيهات أكثر تحديداً في الميدان من حيث وضع المبادئ المحددة في السياسة المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية موضع التنفيذ. |
En septembre 2009, le HCR a publié une nouvelle politique générale sur les réfugiés urbains qui donne des directives au personnel présent sur le terrain concernant les mesures à prendre. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، أصدرت المفوضية سياسات جديدة تتعلق باللاجئين في المناطق الحضرية تتضمن إرشادات للعاملين في الميدان تتعلق بالتصدي للتحديات الخاصة المطروحة في الأماكن الحضرية. |
rechercher et mettre en place des solutions durables pour les réfugiés urbains et ruraux; | UN | • البحث عن حلول دائمة للاجئين الحضريين واللاجئين المقيمين في المناطق الريفية وتنفيذها؛ |
31. Le Service met la dernière main à un document de travail sur la politique et la pratique du HCR concernant les réfugiés urbains. | UN | ١٣- يجري اتمام وضع ورقة مناقشة عن سياسة وممارسة المفوضية فيما يتعلق باللاجئين الحضريين. |