De même, nous appuyons fortement les mesures concrètes qui renforcent les traités multilatéraux, comme les régimes de contrôle des exportations. | UN | كما أننا نؤيد بقوة التدابير العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم مراقبة الصادرات. |
L'application en est assurée par l'Agence internationale de l'énergie atomique ainsi que par les régimes de contrôle des exportations. | UN | كما تعززه أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلاً عن نظم مراقبة الصادرات. |
Elle aiderait à briser l'étau que sont les régimes de contrôle spéciaux et discriminatoires. | UN | وسوف تساعد هذه الشفافية في فك القبضة الخانقة من نظم الرقابة التمييزية المخصصة. |
les régimes de contrôle des exportations nucléaires jouent un rôle capital dans la prévention de la prolifération tout en favorisant la coopération nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتقوم أنظمة الرقابة على الصادرات النووية بدور أساسي في منع الانتشار النووي، بينما تشجع في الوقت ذاته التعاون النووي في مجال الاستخدامات السلمية. |
À cet égard, les régimes de contrôle des exportations, y compris les transferts de techniques ayant des applications à double usage, ont un rôle vital à jouer. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع أنظمة مراقبة الصادرات بدور حيوي، بما في ذلك نقل التكنولوجيات المزدوجة الاستعمال. |
Nous sommes aussi fermement convaincus qu'il faut d'urgence renforcer les régimes de contrôle des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ونؤمن أيضا إيمانا قويا بالحاجة الملحة لتقوية نظم مراقبة أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
les régimes de contrôle des exportations jouent un rôle important dans l'établissement de listes de contrôle convenues et le renforcement des normes internationales en matière de contrôle des exportations. | UN | وتؤدي نظم مراقبة الصادرات دورا مهما في الاتفاق على قوائم المراقبة ورفع المعايير الدولية لمراقبة الصادرات. |
les régimes de contrôle des exportations jouent un rôle important dans la mesure où ils permettent d'arrêter d'un commun accord des listes de contrôle et d'améliorer les normes internationales en matière de contrôle des exportations. | UN | وتضطلع نظم مراقبة الصادرات بدور هام في إقرار قوائم المراقبة ورفع مستوى المعايير الدولية المتعلقة بمراقبة الصادرات. |
Nous estimons aussi que les régimes de contrôle technique ne doivent pas s'avérer être un obstacle à l'essor des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ونعتقد أيضا أن نظم مراقبة التكنولوجيا ينبغي ألا تصبح حاجزا يعوق تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
65. Nécessité d'une transparence dans les régimes de contrôle des exportations. | UN | ٥٦ - أهمية الشفافية في نظم مراقبة التصدير. |
les régimes de contrôle des exportations doivent être transparents et ouverts à la participation de tous les États. | UN | وقال إن نظم الرقابة علي الصادرات ينبغي أن تكون شفافة ومفتوحة أمام مشاركة جميع الدول. |
De même, nous sommes très favorables aux mesures concrètes tendant à renforcer les traités multilatéraux, telles que les régimes de contrôle des exportations. | UN | ونحن ندعم أيضا بقوة الإجراءات العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم الرقابة على الصادرات. |
les régimes de contrôle des exportations doivent être transparents et ouverts à la participation de tous les États. | UN | وقال إن نظم الرقابة علي الصادرات ينبغي أن تكون شفافة ومفتوحة أمام مشاركة جميع الدول. |
Toutefois, comme il n'existe pas de mesure de vérification qui soit entièrement à l'épreuve d'agents de prolifération déterminés, il appuie les efforts permanents de la communauté internationale pour consolider les régimes de contrôle existants. | UN | ومع ذلك، بما أنه ليست هناك تدابير تحقق مُحكمة بشكل كامل ضد المصممين على انتشار الأسلحة النووية، فإنها تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أنظمة الرقابة القائمة. |
Toutefois, comme il n'existe pas de mesure de vérification qui soit entièrement à l'épreuve d'agents de prolifération déterminés, il appuie les efforts permanents de la communauté internationale pour consolider les régimes de contrôle existants. | UN | ومع ذلك، بما أنه ليست هناك تدابير تحقق مُحكمة بشكل كامل ضد المصممين على انتشار الأسلحة النووية، فإنها تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أنظمة الرقابة القائمة. |
Cette marge de manœuvre nationale est un principe bien ancré dans les régimes de contrôle des exportations. | UN | وهذه السلطة التقديرية الوطنية مبدأ مستقر في العديد من أنظمة مراقبة التصدير. |
Le paragraphe 14 devrait reconnaître qu'il est nécessaire que les régimes de contrôle international soient transparents, négociés de manière multilatérale, universels, globaux et non discriminatoires et qu`aucune restriction ne soit imposée à l'accès au matériel, à l'équipement et à la technologie dont ont besoin les pays en développement pour des activités pacifiques en vue de poursuivre leur développement. | UN | وينبغي أن تعترف الفقرة 14 بالحاجة إلى أن تكون نُظُم مراقبة الصادرات الدولية شفافة، وأن يتم التفاوض بشأنها على صعيد متعدد الأطراف، وأن تكون عالمية وشاملة وغير تمييزية، ويجب ألاّ تضع أي قيود على الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا التي تحتاج إليها البلدان النامية للأغراض السلمية للحفاظ على تنميتها المستمرة. |
Ladite liste est mise à jour chaque année pour tenir compte des modifications intervenues dans les régimes de contrôle. | UN | وتُستكمل قائمة السلع الاستراتيجية النيوزيلندية كل سنة لتعكس التغيرات المتفق عليها في أنظمة المراقبة. |
les régimes de contrôle des exportations nucléaires ont un rôle important à jouer dans la promotion de la coopération dans le domaine nucléaire et devraient être considérés non pas comme une restriction d'un accès légitime à la technologie nucléaire mais comme des directives pour des politiques responsables d'exportation de matières nucléaires. | UN | وأشار إلى أن نُظُم مراقبة الصادرات النووية لها دور هام في تعزيز التعاون في المجال النـووي وينبغي أن يُنظر إليها لا على أنها قيود مفروضة على الحصول على التكنولوجيا النووية بطرق مشروعة بل على أنها مبادئ توجيهية لسياسات للتصدير النووي التي تتسم بالمسؤولية. |
De même, les régimes de contrôle des armes à feu ne peuvent exister isolément, mais doivent être reliés à l'ensemble des mesures prises par le système de justice pénale pour combattre le crime organisé et les autres crimes graves. | UN | وكذلك، لا يمكن لأنظمة مراقبة الأسلحة النارية أن تعمل في عزلة وإنما يجب أن تقترن بتدابير العدالة الجنائية الأوسع نطاقاً لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم الخطيرة الأخرى. |
De tels efforts doivent aussi viser à renforcer et défendre les grands traités internationaux et les régimes de contrôle des exportations. | UN | ويجب أن تهدف هذه الجهود أيضاً إلى دعم وتقوية المعاهدات الدولية الرئيسية ونظم الرقابة على الصادرات. |
Les activités du marché noir, y compris les services de courtage et d'intermédiation illicites, peuvent contourner les restrictions prévues dans la CIAC, la CIAB, et les régimes de contrôle des exportations. | UN | إن أنشطة السوق السوداء، بما فيها خدمات السمسرة غير المشروعة والوساطة، يمكن أن تلتف حول القيود المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ونظم ضوابط التصدير. |
les régimes de contrôle des exportations nucléaires, associés à d'autres mesures politiques et préventives, forment la première ligne de défense contre la prolifération nucléaire. | UN | وتشكل نُظم مراقبة صادرات المواد النووية، مع سائر التدابير السياسية والوقائية، الخط الدفاعي الأول ضد انتشار الأسلحة النووية. |
les régimes de contrôle aux exportations ont été mis au point, et la Norvège en est une active dépositaire. | UN | فقد وضعت نظم لمراقبة الصادرات، تشارك فيها النرويج بنشاط. |