Ainsi, les régimes de non-prolifération qui se fondent sur le seul refus ne peuvent être efficaces à long terme. | UN | وهكذا، فإن نظم عدم الانتشار القائمة على الرفض وحده لن تكون فعالة في اﻷجل البعيد. |
Nous ne pouvons plus accepter le fait que la communauté internationale puisse manquer de moyens efficaces pour imposer une discipline aux États qui violent les régimes de non-prolifération. | UN | ولا يمكن أن نقبل بعد الآن أن يفتقر المجتمع الدولي إلى الوسائل الفعالة لمعاقبة الدول التي تنتهك نظم عدم الانتشار. |
La communauté internationale doit s'unir et agir collectivement pour renforcer et faire respecter les régimes de non-prolifération. | UN | ويجب أن يتحد المجتمع الدولي وأن يعمل بصورة جماعية لتعزيز وتنفيذ نظم عدم الانتشار. |
C'est pourquoi nous estimons que les régimes de non-prolifération devraient toujours être respectés, renforcés, perfectionnés et élargis. | UN | ولهذه اﻷسباب، نعتبر أن أنظمة عدم الانتشار ينبغي دائما أن تحترم وتعزز وتحسن ويوسع نطاقها. |
Le Gouvernement sud-coréen entend continuer de contribuer à l'action internationale visant à renforcer les régimes de non-prolifération. II. Application | UN | وستواصل حكومة جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أنظمة عدم الانتشار. |
Nous assistons malheureusement à une fréquence accrue du recours à la force dans les affaires internationales, ce qui sape les régimes de non-prolifération. | UN | إننا نشهد الآن، مع الأسف، تعاظم أهمية استخدام القوة في الشؤون العالمية؛ وهذا يقوض نظم عدم انتشار الأسلحة. |
Il est nécessaire de procéder à un examen d'ensemble du mécanisme de négociation existant et de raviver les régimes de non-prolifération et de désarmement. | UN | وتقوم الحاجة إلى استعراض شامل لآلية التفاوض الحالية وإلى تنشيط نظم عدم الانتشار ونزع السلاح. |
En même temps, nous continuons de chercher à devenir membres à part entière de tous les régimes de non-prolifération et du forum de l'ex-Comité de coordination pour le contrôle multilatéral des exportations (COCOM). | UN | وفي الوقت نفسه، لا نزال نسعى إلى الحصول على عضوية رسمية في جميع نظم عدم الانتشار الدولية وفي محفل لجنة التنسيق المعنية بضوابط الصادرات المتعددة اﻷطراف. |
L'Union veut souligner l'envergure de la contribution qu'apportent les régimes de non-prolifération et de contrôle des exportations à l'action concertée de la communauté internationale contre la prolifération des armes de destruction massive et des armes classiques. | UN | والاتحاد يود إبراز مدى مساهمة نظم عدم الانتشار وضوابط التصدير في جهد المجتمع الدولي المتضافر لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية. |
En conséquence, je suis d'avis que les régimes de non-prolifération existants et la création de nouveaux régimes méritent que la Première Commission aborde ces questions de la façon la plus prudente et la plus novatrice possible dans ses débats. | UN | ونتيجة لذلك، أعتقد بأن نظم عدم الانتشار القائمة وإنشاء نظم جديدة تستحق من اللجنة اﻷولى أن تنتهج نهجا متأنيا وخلاقا للغاية في مداولاتها. |
Certains pays et des organisations internationales ont fait de nouvelles propositions pour renforcer les régimes de non-prolifération multilatéraux, notamment le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وقدمت بعض البلدان والمنظمات الدولية اقتراحات جديدة لتعزيز نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف، خصوصا نظام عدم الانتشار النووي. |
Les principes d'interdiction convenus entre les membres de l'Initiative complètent les régimes de non-prolifération existants et sont tout à fait compatibles avec le droit international. | UN | وتُكمل مبادئ المنع المتفق عليها بين أعضاء مبادرة أمن الانتشار نظم عدم الانتشار الموجودة حاليا وتتفق تمام الاتفاق مع القوانين الدولية. |
Il n'y a pas d'autre solution que nos efforts conjoints dans ce domaine, car adopter une approche différente, notamment l'approche militaire, ne constitue nullement le moyen permettant de régler les problèmes du désarmement et de renforcer les régimes de non-prolifération. | UN | وليس هناك بديل عن عملنا المشترك في هذا المجال، لأن اتباع أي طريق آخر، كالطريق العسكري، ليس طريقا لحل مشاكل نزع السلاح وتعزيز نظم عدم الانتشار. |
En l'absence de progrès réels, vérifiables et irréversibles dans le domaine du désarmement, les régimes de non-prolifération n'enregistreront que peu ou pas de résultats durables. | UN | فبدون إحراز تقدم فعال ويمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع عنه في ميدان نزع السلاح، لا يمكن أن تحقق نظم عدم الانتشار نتائج مستدامة يعتد بها، هنا إن حققت أي نتائج على الإطلاق. |
L'aspect le plus important de la lutte contre le terrorisme consistait à renforcer les régimes de non-prolifération portant sur toutes les armes de destruction massive, y compris grâce aux efforts de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | واعتُبر أن تعزيز نظم عدم الانتشار التي تشمل جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يشكل الجزء الأهم الذي لا غنى عنه من مكافحة الإرهاب. |
Nous devons être unis dans notre action visant à renforcer les régimes de non-prolifération en mettant fin aux lacunes existantes. | UN | ويجــب أن نوحد جهودنا المشتركة لتعزيز أنظمة عدم الانتشار من خلال سد الثغرات القائمة حاليا. |
les régimes de non-prolifération multilatéraux sont aujourd'hui mis à l'épreuve par une petite minorité de gouvernements qui passent outre les règles et les normes observées par le reste de la communauté internationale et qui, ce faisant, mettent en péril la sécurité de tous. | UN | وتتعرض الآن أنظمة عدم الانتشار المتعددة الأطراف للاختبار بفعل أقلية صغيرة من الحكومات التي تهزأ بالقواعد والمعايير التي يحترمها بقية المجتمع الدولي، وهي بهذا تعرّض أمننا جميعا للخطر. |
Dans l'intérêt de la sécurité internationale et régionale, il faut renforcer les régimes de non-prolifération dans tous les domaines, et non seulement dans le domaine des armes nucléaires, mais également dans celui des armes de destruction massive, et dans ceux des vecteurs et des techniques à double usage. | UN | ونرى أنه يجب تعزيز أنظمة عدم الانتشار من جميع جوانبها خدمة لمصلحة اﻷمن اﻹقليمي والدولي، بما في ذلك ليس فحسب اﻷسلحة النووية وإنما أسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، باﻹضافة إلى وسائل توصيلها والتكنولوجيا ذات اﻷهداف المزدوجة. |
La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité fixe les principes de base et les mécanismes d'une riposte coordonnée aux < < marchés noirs > > des armes de destruction massive tout en renforçant les régimes de non-prolifération. | UN | وقرار مجلس الأمن 1540 (2004) يحدد أساس وآليات التصدي المنسق لتهريب أسلحة الدمار الشامل، ويهدف إلى زيادة فعالية أنظمة عدم الانتشار. |
La Russie est disposée à continuer d'oeuvrer conjointement avec les États-Unis et avec d'autres États intéressés afin d'assurer la sécurité internationale, notamment en s'orientant rapidement vers un accord sur de nouvelles réductions des arsenaux nucléaires, en consolidant les régimes de non-prolifération nucléaire et en renforçant la stabilité stratégique par des moyens politiques. | UN | وروسيا على استعداد لمواصلة العمل بصورة مشتركة مع الولايات المتحدة وأيضا مع الدول الأخرى المهتمة بالأمر، لضمان الأمن الدولي، بما في ذلك التحرك السريع نحو الاتفاق على زيادة تخفيض الترسانات النووية، وتعزيز نظم عدم انتشار الأسلحة النووية والقذائف وترسيخ الاستقرار الاستراتيجي بالوسائل السياسية. |