ويكيبيديا

    "les régions agricoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الزراعية
        
    À notre frontière septentrionale, des progrès ont été accomplis dans les régions agricoles. UN وفي حدودنا الشمالية، أحرزنا تقدما في المناطق الزراعية.
    Il proposait de faire de l'exercice de l'agriculture une activité rémunératrice et de rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante. UN والأعمال تركز على جعل الزراعة أكثر عطاء، والحياة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية.
    En contribuant à rétablir la sécurité dans les régions agricoles, ce programme facilitera la remise en culture des terres et la réinstallation des villageois. UN وسيساعد هذا البرنامج على تأمين المناطق الزراعية ﻷغراض الزراعة وعلى تسهيل إعادة استيطان القرى.
    Les zones les plus peuplées sont les régions agricoles fertiles, en particulier celles qui bordent le lac Victoria. UN ويغلب تركز السكان في المناطق الزراعية اﻷخصب، ولا سيما حول ضفاف بحيرة فكتوريا.
    Elles sont également tenues d'informer les autorités de tout déplacement d'enfants non autorisé dans les régions agricoles. UN ويقع عليهم واجب إخطار السلطات بأي نقل للأطفال غير مرخص به في هذه المناطق الزراعية.
    rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante UN ١ - جعل الزراعة أجزى عائدا والحياة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية
    rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante UN ١ - جعـل الزراعة أجـزى عائدا والحيـاة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية
    rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante UN ١ - جعـل الزراعة أجـزى عائدا والحيـاة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية
    rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante UN ١ - جعـل الزراعة أجـزى عائدا والحيـاة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية
    Pendant ces deux années, 55 visites spéciales d'inspection ont eu lieu dans les régions agricoles de San Pedro de Macorís, La Romana, Barahona, San Cristóbal et Independencia. UN وخلال هاتين السنتين، جرت 55 زيارة خاصة للتفتيش في المناطق الزراعية سان بيدرو وماكوريس ورومانا وباراهونا وسان كريستوبال وإنديباندانسيا.
    Comparaison des conditions qui existent dans les régions agricoles de la Jamaïque et dans des régions similaires des Etats-Unis où on a observé une contamination des eaux souterraines et de l'eau de boisson en dépit des règles très strictes qui y régissent l'utilisation de l'aldicarbe. UN مقارنة الظروف في المناطق الزراعية في جامايكا بظروف مماثلة لتلك السائدة في الولايات المتحدة الأمريكية حيث وصف تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية على الرغم من الاستخدام في ظل ظروف التقييد الشديد.
    Le creusement de puits dans les régions agricoles riches en eaux souterraines peut faciliter l'irrigation et permettre à de nombreux agriculteurs de produire davantage durant les périodes sèches. UN أما حفر الآبار في المناطق الزراعية التي تتوافر فيها المياه الجوفية فمن شأنه أن يكون حلا لمشكلة مياه الري وأن يمكّن الكثير من زيادة الإنتاج في الأوقات التي تقل فيها الأمطار.
    Comparaison des conditions qui existent dans les régions agricoles de la Jamaïque et dans des régions similaires des États-Unis où on a observé une contamination des eaux souterraines et de l'eau de boisson en dépit des règles très strictes qui y régissent l'utilisation de l'aldicarbe. UN مقارنة الظروف في المناطق الزراعية في جامايكا بظروف مماثلة لتلك السائدة في الولايات المتحدة الأمريكية حيث وصف تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية على الرغم من الاستخدام في ظل ظروف التقييد الشديد.
    65. En Égypte, de nombreux programmes de développement alternatif sont menés dans les régions agricoles en coopération avec le Fonds social. UN 65- وفي مصر، وضعت برامج عديدة للتنمية البديلة في المناطق الزراعية بالتعاون مع الصندوق الاجتماعي.
    Ces cartes permettent aux analystes de surveiller la croissance de la végétation dans les régions agricoles et de comparer les données du moment avec celles des cartes analogues établies de manière continue depuis 1982. UN وتمكن هذه الخرائط المحللين من رصد تطور النبات في المناطق الزراعية ، وذلك بمقارنة البيانات العصرية بخرائط مماثلة تم الحصول عليها باستمرار منذ سنة ٢٨٩١ .
    Le renforcement des effectifs de police soudanaise déployés dans les régions agricoles pour protéger les récoltes et la mobilisation des populations locales, notamment par le biais de la création de comités de sécurité chargés de faciliter l'adoption d'un accord sur les routes empruntées par les nomades, ont également réduit le nombre d'affrontements le long de ces routes par rapport aux années précédentes. UN كما أن زيادة نشر الشرطة السودانية في المناطق الزراعية لحماية المحاصيل، والتعبئة المجتمعية، بوسائل منها إنشاء لجان أمنية لتيسير الاتفاق بشأن الطرق التي يسلكها الرحل، كفلت تراجع مستوى النزاع على طول تلك الطرق مقارنة بالسنوات الماضية.
    Le Ministère du travail considère que les fonctionnaires en service dans les régions agricoles susmentionnées s'acquittent de leur mission dans la limite de leurs possibilités, en se fondant sur les prescriptions énoncées dans la loi relative à l'emploi et dans son décret d'application ainsi que sur les autres normes connexes. UN وترى وزارة العمل أن الموظفين العموميين العاملين في المناطق الزراعية المذكورة أعلاه يؤدون مهامهم في حدود إمكانياتهم، حيث ينهضون بعملهم وفقاً لما تنص عليه أحكام القانون العام للعمل ومرسومه التنظيمي وغيرهما من القواعد ذات الصلة.
    D'après la dernière évaluation de la sécurité alimentaire et de la nutrition réalisée en décembre 2009 et en janvier 2010 par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), la Somalie connaît une crise humanitaire généralisée, en dépit des précipitations abondantes et des récoltes supérieures à la normale enregistrées dans les régions agricoles du sud du pays. UN 15 - استنادا إلى آخر تقييم للأمن الغذائي والتغذية أجرته في كانون الأول/ ديسمبر 2009 وكانون الثاني/يناير 2010 منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، لا تزال هناك أزمة إنسانية متفشية في الصومال على الرغم من المستوى الجيد لتساقط الأمطار وتجاوز المحصول في المناطق الزراعية الجنوبية لمستواها العادي.
    35. En février 1997, le Comité a reçu une communication dans laquelle l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) lui demandait d'autoriser une campagne d'épandage aérien de pesticides dans les régions agricoles des zones d'exclusion aérienne iraquiennes, comme le Comité l'avait déjà fait en 1996. UN ٣٥ - تلقت اللجنة، في شباط/فبراير ١٩٩٧، طلبا من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( لﻹذن بالقيام بعملية لمكافحة اﻵفات الزراعية من الجو في المناطق الزراعية الواقعة داخل المناطق المحظور فيها الطيران في العراق، وذلك أسوة بتلك العملية التي وافقت عليها اللجنة في عام ١٩٩٦.
    51. M. MARRECAS FERREIRA (Portugal) dit que la question d'un déplacement massif d'enfants vers les régions agricoles à l'époque des récoltes ne se pose pas au Portugal. On observe plutôt le phénomène inverse, à savoir que les jeunes désertent les campagnes, et le Portugal connaît un grave problème d'exode rural. UN 52- السيد ماريكاس فيريرا (البرتغال) ذكر أن الأطفال لا ينزحون بالجملة إلى المناطق الزراعية وقت المحاصيل، بل من الملاحظ في البرتغال ظاهرة عكسية، إذ يهجر الشباب الريف ويشهد البلد نزوح أهل القرى إلى المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد