ويكيبيديا

    "les régions du centre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الوسطى
        
    • مناطق الوسط
        
    • منطقتي الوسط
        
    • المرتفعات الوسطى
        
    • منطقتي وسط
        
    • مناطق وسط
        
    Dans les régions du centre et du Sud, les violences physiques étaient faibles, mais modérées dans la région du Nord. UN وتبين أن ظاهرة الإيذاء البدني محدودة في المناطق الوسطى والجنوبية ومتوسطة الانتشار في المنطقة الشمالية.
    Bien qu'elle se soit atténuée dans le nord et l'ouest du pays, la sécheresse persiste dans les régions du centre et du sud. UN فرغم أن حدة الجفاف قد خفت في الشمال والغرب، فإنه مستمر في المناطق الوسطى والجنوبية.
    La sécheresse s'aggrave dans les régions du centre et s'est étendue au nord du pays. UN ويتزايد الجفاف سوءاً في المناطق الوسطى وامتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour s'attaquer à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition chroniques, et pourvoir aux besoins nutritionnels essentiels des enfants, en particulier dans les régions du centre, du sudest et du nord-est. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للتصدي لانعدام الأمن الغذائي المزمن وسوء التغذية المزمن ولتلبية الاحتياجات الغذائية الملحة للأطفال، ولا سيما في مناطق الوسط والجنوب الشرقي والشمال الشرقي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour s'attaquer à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition chroniques, et pourvoir aux besoins nutritionnels essentiels des enfants, en particulier dans les régions du centre, du sud-est et du nord-est. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للتصدي لانعدام الأمن الغذائي المزمن وسوء التغذية المزمن ولتلبية الاحتياجات الغذائية الملحة للأطفال، ولا سيما في مناطق الوسط والجنوب الشرقي والشمال الشرقي.
    174. En Italie, le trait le plus caractéristique de la pauvreté est un déséquilibre marqué entre les régions du centre et du nord du pays et celles du sud. UN 174- والعامل المحدد للفقر في إيطاليا هو اختلال التوازن في السوق بين منطقتي الوسط والشمال من جهة ومنطقة الجنوب من جهة أخرى.
    Toutefois, lorsque les conditions le permettaient, de telles missions ont été effectuées dans les régions du centre, de l'est, du nord-est, du nord et des hauts plateaux centraux. UN غير أن هذه المهام لا تزال، تبعا للحالة الأمنية، ممكنة التنفيذ في المناطق الوسطى، والشرقية، والشمالية الشرقية، والشمالية، ومناطق المرتفعات الوسطى.
    De nouvelles directives vont être publiées pour l'appui et l'encadrement dans les régions du centre et du nord-ouest du pays et le suivi et la formation dans le sud. UN وستصدر مبادئ توجيهية جديدة تتصل بدعم ورصد منطقتي وسط البلد وشماله الغربي، ورصد التدريب في الجنوب
    Au cours de la période à l'examen, une vingtaine d'enfants ont été tués et 27 autres gravement blessés, principalement dans les régions du centre et du sud-est. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل ما يقرب من 20 طفلا وأصيب 27 بجروح خطيرة، ولا سيما في مناطق وسط وجنوب شرق البلاد.
    Les experts internationaux estiment que pas moins de 22 millions de Vietnamiens, en particulier dans les régions du centre et du sud, seront déplacés si le niveau de la mer s'élève d'un mètre supplémentaire. UN وقدر الخبراء الدوليون أن ما يصل إلى 22 مليون من أبناء فييت نام، وخاصة الذين يعيشون في المناطق الوسطى والجنوبية، سيشردون إذا ارتفعت مستويات سطح البحر بمقدار متر إضافي واحد.
    On sait par ailleurs qu'ils sont actifs dans les régions du centre. UN ويعرف عنهم أنهم ناشطون في المناطق الوسطى.
    L'Union des tribunaux islamiques (UTI) est devenue la principale force dans les régions du centre et du sud. UN وأصبح اتحاد المحاكم الإسلامية القوة البارزة في المناطق الوسطى والجنوبية.
    Les combats ont continué sporadiquement dans les régions du centre et du nord, ce qui complique encore l'action menée pour acheminer les secours en même temps que cela aggrave les difficultés de nombreux civils. UN وتواصلت أعمال القتال المتقطعة في المناطق الوسطى والشمالية، مما زاد من تعقيد جهود المساعدة، وزاد من محنة العديد من المدنيين.
    Près de 90 % des enfants souffrant de malnutrition se trouvent dans les régions du centre et du sud, où l'aide humanitaire a le plus de difficulté à être acheminée, mais c'est Boosaaso qui connaît le plus fort taux de malnutrition du pays. UN ويتركز نحو 90 في المائة من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في المناطق الوسطى الجنوبية، حيث يمثل إيصال المساعدات الإنسانية إليهم أكبر التحديات وإنْ كانت منطقة بوساسو تعاني من أعلى معدلات الإصابة بسوء التغذية في البلد.
    Un grand nombre d'allégations de fraude électorale et d'irrégularités, liées principalement au bourrage d'urnes, ont été faites, en particulier dans les régions du centre, du sud, de l'est et du sud-est. UN وقُدِّم عدد كبير من الادعاءات المتعلقة بالتزوير والمخالفات الانتخابية، تتعلق أساسا بحشو صناديق الاقتراع، ولا سيما في المناطق الوسطى والجنوبية والشرقية والجنوبية الشرقية.
    les régions du centre font l'objet d'une attention particulière visant à améliorer la santé génésique des adolescents, à l'école ou en dehors de l'école, ce qui se fait au moyen de programmes d'information et d'émissions de radio. UN وتُبذلُ جهود خاصة في المناطق الوسطى لتحسين الصحة الإنجابية للمراهقات، بما في ذلك عن طريق الدعوة والبرامج الإذاعية، للشباب المنتظمين بالمدارس وغير المنتظمين بها.
    Il a investi 120 millions de yuan dans la construction de 116 hôpitaux de district dans des zones défavorisées et 670 millions de yuan dans la mise en place de banques du sang dans les régions du centre et de l'ouest. UN واستثمرت 120 مليون يوان في تشييد نحو 116 مستشفى في المقاطعات الفقيرة و670 مليون يوان أخرى في بناء مصارف دم في المناطق الوسطى والغربية.
    Concernant le Programme Japonais dans sa 4ème phase, il a été réalisé 184 forages équipés dans 184 localités dans les régions du centre, Sud, Littoral et Adamaoua. UN 200- وفيما يتعلق بالمرحلة الرابعة من البرنامج الياباني، أنجزت 184 بئراً مجهزة في 184 بلدة في مناطق الوسط والجنوب والساحل وأداماوا.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général continuera de favoriser le dialogue entre le Gouvernement fédéral somalien et le < < Somaliland > > et le < < Puntland > > , ainsi que le processus d'édification de l'État dans le reste du pays et dans les régions du centre et du sud en particulier. UN وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام دعم الحوار بين حكومة الصومال الاتحادية و " صوماليلاند " و " بونتلاند " ، علاوة على دعم عملية بناء الدولة في بقية أنحاء البلد، وخاصة في مناطق الوسط والجنوب.
    La population manifestait une confiance croissante du fait de la présence de Casques bleus dans tout le pays, excepté dans les régions du centre et du nord-ouest4, qui ont été touchées par la guerre. UN وأعرب السكان عن قدر متزايد من الثقة بفضل وجود حفظة السلام في جميع أنحاء البلد، باستثناء منطقتي الوسط والشمال - الغربي المتضررتين من الحرب(4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد