ويكيبيديا

    "les régions du monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة من مناطق العالم
        
    • أجزاء العالم
        
    • المناطق في العالم
        
    • جزء من العالم
        
    • منطقة من العالم
        
    • بين مناطق العالم
        
    • مناطق العالم التي
        
    • تلك اﻷجزاء من العالم
        
    • أقاليم العالم
        
    • العالم ومناطقه
        
    • أصقاع العالم
        
    • ومناطق العالم
        
    • من شتى أنحاء العالم
        
    • في أنحاء العالم استناداً
        
    • في مناطق العالم
        
    Des conférences préparatoires régionales auront lieu dans toutes les régions du monde pour examiner les questions les plus importantes. UN ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية.
    La pauvreté est l'un des facteurs qui définit le plus la vie des autochtones dans presque toutes les régions du monde. UN والفقر هو أحد العوامل التي تشكل أوضح سمة لحياة الشعوب الأصلية في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا.
    La propagation du fléau des drogues a atteint des proportions égales à celles des crises qui sont de plus en plus nombreuses et à la misère générale qui règne dans toutes les régions du monde. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.
    L'ADI a des branches nationales dans toutes les régions du monde, et son siège est à Londres. UN إن لها فروعا وطنية في جميع أجزاء العالم ومقرها في لندن.
    Dans toutes les régions du monde, une plus forte incidence des maladies et de la mortalité prématurée est liée à des facteurs socioéconomiques. UN ويقترن ارتفاع حالات اعتلال الصحة والوفاة في سن مبكر بعوامل اجتماعية واقتصادية في جميع المناطق في العالم.
    En 1993, la Cour était saisie de 12 affaires ─ nombre record depuis sa création ─ qui globalement faisaient intervenir des Etats de presque toutes les régions du monde. UN وفي عام ١٩٩٣ بلغ عدد القضايا المعروضة على المحكمة رقما قياسيا وهو ١٢ قضية، شملت دولا من كل منطقة من مناطق العالم تقريبا.
    L'absence d'éducation constitue un obstacle absolu à leur progrès et à leur autonomisation dans toutes les régions du monde. UN ويشكل غياب التعليم عائقاً أساسياً دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من مناطق العالم.
    L'absence d'éducation constitue un obstacle absolu à leur progrès et à leur autonomisation dans toutes les régions du monde. UN ويشكل غياب التعليم عائقاً أساسياً دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من مناطق العالم.
    Les migrations touchent toutes les régions du monde. UN وتؤثر الهجرة على كل منطقة من مناطق العالم.
    Les jeunes peuvent jouer un rôle important pour promouvoir la coopération, la participation, la tolérance et le respect des autres dans toutes les régions du monde. UN يمكن للشباب أن يؤدوا دورا هاما في تعزيز التعاون والمشاركة والتسامح واحترام الآخرين في كل منطقة من مناطق العالم.
    La paix et la stabilité sont des conditions sine qua non du développement durable dans toutes les régions du monde. UN يشكل السلام والاستقرار شرطين أساسيين لتحقيق التنمية المستدامة في كل منطقة من مناطق العالم.
    Le racisme a également trait aux problèmes rencontrés par les peuples autochtones, qui sont victimes de discrimination flagrante et systématique dans toutes les régions du monde. UN كذلك تتصل العنصرية بالقضايا التي تواجه شعوب السكان الأصليين، التي يجري إخضاعها لتمييز جسيم ومنهجي في كل منطقة من مناطق العالم.
    La fécondité continue de baisser dans pratiquement toutes les régions du monde. UN واستمر انخفاض معدل الخصوبة في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا.
    Dans toutes les régions du monde est signalée l'existence de victimes de mines terrestres. UN ويتواصل الإبلاغ عن إصابات تحدث من جراء انفجار ألغام أرضية في كل منطقة من مناطق العالم.
    De toutes les régions du monde s'élève la promesse novatrice de rendre les gouvernements plus transparents et plus responsables. UN إننا نرى في كل أجزاء العالم الوعد الابتكاري بجعل الحكومة أكثر انفتاحا ومساءلة.
    Les statistiques montrent que l'audience est très large et que les visiteurs viennent de toutes les régions du monde, y compris les pays développés. UN وكذلك الى جميع المناطق في العالم بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    Dans pratiquement toutes les régions du monde, les États ont adopté une législation ainsi que des politiques et des programmes, pour promouvoir la parité entre les sexes et interdire la discrimination et la violence contre les femmes. UN وفي كل جزء من العالم تقريباً، أصدرت الدول تشريعات واعتمدت سياسات وبرامج للنهوض بمركز المرأة وحظر التمييز والعنف ضدها.
    Dans toutes les régions du monde, l'absence d'éducation constitue un obstacle absolu au développement des filles et à leur autonomisation. UN ويشكّل عدم توفُّر التعليم عقبة مطلقة تحول دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من العالم.
    Les résultats de cette étude comparative font apparaître d'intéressantes disparités entre les régions du monde dans la corrélation entre éducation et fécondité. UN ونتائج هذا التحليل المقارن تبين أن ثمة اختلافات هامة في العلاقة بين التعليم والخصوبة فيما بين مناطق العالم.
    Dans quasiment toutes les régions du monde où éclatent des conflits, les peuples autochtones paient le lourd tribut de la violence et du militarisme. UN وفي كل منطقة تقريبا من مناطق العالم التي تنشب فيها نزاعات، تلحق بالشعوب الأصلية أضرار شديدة من جراء العنف والعسكرة.
    Les conflits, notamment les conflits les plus brutaux, éclatent dans les régions du monde qui connaissent une famine affreuse et des désordres civils et où les droits de l'homme sont violés. UN فالصراعات، وأكثرها وحشية في المقام اﻷول، تتفجر في تلك اﻷجزاء من العالم التي يستبد بها الجوع وتسودهــا شريعة الغاب ويســاء فيها إلى حقوق اﻹنسان.
    207. Durant la période écoulée, le Rapporteur spécial a recueilli des communications de presque toutes les régions du monde. UN وأثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تلقى المقرر الخاص رسائل من جميع أقاليم العالم تقريباً.
    Les facteurs objectifs du développement font accroître les interdépendances entre les États et les régions du monde. UN والعوامل الموضوعية للتنمية أصبحت تزيد من الترابط بين دول العالم ومناطقه.
    La Constitution de nombreux pays, de toutes les régions du monde, consacrait de telles mesures. UN وقد اتخذت التدابير الخاصة أو العمل الإيجابي صبغة دستورية في العديد من البلدان، من جميع أصقاع العالم.
    Nous ne discutons plus depuis longtemps de l'existence du changement climatique, mais plutôt de la gravité de ses effets sur les nations et les régions du monde. UN ومنذ مناقشتنا الأخيرة بشأن تغير المناخ، ننتقل إلى مناقشة حدة تأثيراته على دول ومناطق العالم.
    Cette manifestation a réuni des représentants des principales croyances religieuses mondiales et des participants de toutes les régions du monde. UN وقد جمع هذا النقاش ممثلين لﻷديان الرئيسية في العالم واناسا من شتى أنحاء العالم.
    Des magasins et des entreprises de toutes les régions du monde ont fait l'objet de boycotts motivés par leurs opérations lucratives sur le territoire palestinien occupé. UN وقُوطعت محلات وشركات في أنحاء العالم استناداً إلى تعاملاتها سعياً وراء الربح في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Sur la situation dans les régions du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد