ويكيبيديا

    "les régions du nord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الشمالية
        
    • مناطق الشمال
        
    • المنطقتين الشمالية
        
    • الأقاليم الشمالية
        
    • منطقتي الشمال
        
    • والمناطق الشمالية
        
    • ويواجه شمال
        
    • الأجزاء الشمالية
        
    • والأقاليم الشمالية
        
    • الأقاليم الجنوبية
        
    Plus de 80 % de l'ensemble de ses effectifs et 90 % de son personnel en tenue se trouvaient déjà dans les régions du nord. UN وبات أكثر من 80 في المائة من جميع موظفي البعثة و 90 في المائة من الأفراد النظاميين متمركزين بالفعل في المناطق الشمالية.
    Ils permettront aux jeunes femmes de ces districts de rester dans les régions du nord pour faire leurs études supérieures. UN وسوف ييسر ذلك على شابات هاتين المقاطعتين البقاء في المناطق الشمالية للحصول على التعليم العالي.
    Note: En 2005, il n'y avait aucune femme Nazim ou Naib Nazim au Baluchistan et dans les régions du nord sous administration fédérale. UN ملاحظة: لم توجد رئيسات مجالس ولا نائبات رئيس منتخبات في بالوخستان أو في المناطق الشمالية في عام 2005.
    La 5ème phase de ce programme a démarré en 2010 et concerne les régions du nord et de l'Extrême-Nord pour un parc de 250 forages équipés dans 250 localités. UN وانطلقت المرحلة الخامسة من البرنامج في عام 2010 وتغطي مناطق الشمال والشمال الأقصى لإنجاز 250 بئراً مجهزة في 250 بلدة.
    Des pluies abondantes ont causé des crues éclair dans les régions du nord et du nord-ouest. UN وتسببت الأمطار الغزيرة في سيول في المنطقتين الشمالية والشمالية الغربية.
    les régions du nord concentrent une forte proportion de femmes propriétaire de bétail. UN ويوجد في المناطق الشمالية نسبة عالية من النساء اللواتي يمتلكن المواشي والحيوانات.
    Plusieurs groupes rebelles sévissent sur l'ensemble du territoire centrafricain, tout particulièrement dans les régions du nord. UN وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية.
    Disposant d'abondantes ressources naturelles, les régions du nord de la Fédération de Russie revêtent une importance nationale et mondiale. UN وتتمتع المناطق الشمالية من الاتحاد الروسي بموارد طبيعية هائلة، مما يجعلها ذات أهمية وطنية وعالمية.
    c) Poursuite du projet d'étude et d'évaluation des opérations pétrolières et gazières dans les régions du nord et dans la chaîne de Palmyre; UN متابعة المشروع الخاص بدراسة وتقييم عمليات استخراج النفط والغاز في المناطق الشمالية وسلسلة تدمر؛
    Il a exécuté huit projets dans le pays et a cherché à toucher les jeunes les plus défavorisés, en particulier dans les régions du nord et de l'Amazonie. UN وقد نفذ هذا المكتب 8 مشاريع في هذا البلد يصل مداها إلى فئات أشد الشباب معاناة من الحرمان خاصة في المناطق الشمالية ومناطق الأمازون.
    39. Les combats à Kakata ont provisoirement interrompu l'acheminement de l'aide humanitaire dans les régions du nord. UN ٣٩ - وأدى اندلاع القتال في كاكاتا الى تعطيل توصيل المساعدات اﻹنسانية الى المناطق الشمالية بصورة مؤقتة.
    Par la suite, des éléments armés ont été aperçus fréquemment dans les régions du nord. UN وفي وقت لاحق، شوهدت في كثير من الأحيان عناصر مسلحة في جميع أنحاء المناطق الشمالية.
    et système pénitentiaire Le redéploiement des autorités judiciaires dans les régions du nord n'a que très peu progressé. UN 34 - لم يحرز سوى تقدم محدود للغاية في عملية نقل السلطات القضائية إلى المناطق الشمالية.
    :: Appui technique et logistique pour faciliter le retour et la reprise des services techniques de l'État dans les régions du nord UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي لتيسير عودة واستئناف خدمات الدولة التقنية في المناطق الشمالية
    Il permettra de faire face au besoin, pour les régions du nord du pays, d'un spécialiste de la santé mentale ayant une formation clinique. UN وسوف يلبي الحاجة إلى موظف فني إضافي للصحة النفسية مدرب سريريا في المناطق الشمالية.
    En Angleterre, l'espérance de vie à la naissance est inférieure dans les régions du nord à ce qu'elle est dans les autres régions d'Angleterre. UN وفي إنكلترا، يقل العمر المتوقع عند الميلاد في المناطق الشمالية عنه في مناطق إنكلترا الأخرى.
    Les taux de mortalité normalisés par tranche d'âge sont plus élevés dans les régions du nord de l'Angleterre que dans d'autres régions du pays. UN ومعدلات الوفيات المعايرة حسب السن أعلى في المناطق الشمالية من إنكلترا منها في مناطق إنكلترا الأخرى.
    Il ajoute que la décision des autorités annule une décision antérieure visant à interdire le port d'armes aux civils dans les régions du nord et de l'est. UN وأضاف قائلا إن قرار السلطات يلغي قرارا كان قد اتخذ سابقا بحظر حمل اﻷسلحة على المدنيين في مناطق الشمال والشرق.
    Un effort est fait pour aménager au cours des prochaines semaines au moins 4 des 14 sites prévus dans les régions du nord et du centre, qui revêtent une importance stratégique. UN ويجري اﻵن بذل جهد جهيد ﻹقامة ٤ مواقع على اﻷقل من اﻟ ١٤ موقع التي يعتزم اقامتها هذه في غضون اﻷسابيع القليلة المقبلة في المنطقتين الشمالية والوسطى ذواتي اﻷهمية الاستراتيجية.
    :: les régions du nord et du Centre regroupent respectivement 44,7 % et 34,7 % de tous les producteurs agricoles du pays; UN وتمثل الأقاليم الشمالية والوسطى من البلد 44.7 في المائة و34.7 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين في البلد.
    - Entre 10 heures et 10 h 25, des chasseurs israéliens ont survolé les régions du nord et de la Bekaa occidentale à haute altitude. UN - بين الساعة 00/10 و 25/10 حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق منطقتي الشمال والبقاع الغربي.
    Il est bien connu que les régions du nord de la Thaïlande sont des lieux de recrutement de jeunes enfants. UN والمناطق الشمالية من تايلند هي مناطق معروفة جيداًُ لاستدراج صغار اﻷطفال للانخراط في هذا المجال.
    les régions du nord de la Norvège rencontrent des problèmes particuliers liés à une population clairsemée, à la longueur des distances qui séparent les établissements et au peu d'activité des marchés du travail. UN 270- ويواجه شمال النرويج تحديات خاصة بسبب قلة سكانه، وبعد المسافات بين المستوطنات، وصغر حجم أسواق العمل.
    C'est dans les régions du nord du pays, qui sont sous le contrôle des FANCI et des Forces nouvelles, que la situation est la plus critique, l'impunité dont les auteurs de ces violations continuent de jouir aggravant le problème. UN ويعتبر الوضع أكثر خطورة في الأجزاء الشمالية من البلد التي تسيطر عليها قوات الدفاع والأمن، بل ويتفاقم من جراء استمرار إفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    Le 19 novembre, un responsable de l'opposition a déploré le manque d'efforts du Gouvernement pour informer la population sur le processus de négociation, ainsi que sur la teneur des débats qui s'étaient déroulés à Alger, en particulier en ce qui concerne les arrangements institutionnels proposés dans le secteur de la sécurité et sur le plan politique entre le Gouvernement et les régions du nord. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، انتقد أحد زعماء المعارضة عدم بذل الحكومة جهودا لإطلاع السكان على عملية التفاوض، وكذلك على مضمون المفاوضات التي جرت في الجزائر العاصمة، وبخاصة الترتيبات المؤسسية الأمنية والسياسية المقترحة بين الحكومة والأقاليم الشمالية.
    les régions du nord et du centre financent ainsi conjointement le Plan à hauteur de 30 %, ce qui correspond à environ 53 millions d'euros, auxquels il faut ajouter les 211 millions d'euros promis par les régions du sud. UN وتسهم الأقاليم الشمالية والوسطى في الخطة بالمشاركة بتمويل 30%، أي ما يعادل نحو 53 مليون يورو، ويضاف إلى هذا مبلغ 211 مليون يورو تعهدت الأقاليم الجنوبية بتقديمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد