ويكيبيديا

    "les régions frontalières de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الحدودية
        
    • مناطق الحدود
        
    Il réitère la nécessité de centrer la stratégie de protection sur les réfugiés non enregistrés dans les régions frontalières de Colombie. UN وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية.
    Ceux-ci provoquèrent un afflux sans précédent de réfugiés vers les régions frontalières de l'est du Zaïre. UN وقد تسببت هذه المجازر في تدفق للاجئين لم يسبق له مثيل نحو المناطق الحدودية في شرق زائير.
    Sur les quelque 190 000 réfugiés géorgiens, plus de 50 000 sont retournés, depuis, dans les régions frontalières de l'Abkhazie. UN ومنذ ذلك الحين، عاد أكثر من 50 ألف شخص من أصل 190 ألف لاجئ تقريبا، إلى المناطق الحدودية في أبخازيا.
    les régions frontalières de l’Union du Myanmar ne se sont pas développées au même rythme que le reste du pays en raison principalement de l’insuffisance de leur infrastructure et de problèmes insurrectionnels internes. UN إن المناطق الحدودية في اتحاد ميانمار تأخرت عن غيرها من مناطق من حيث التنمية ويرد ذلك في المقام اﻷول إلى رداءة الهياكل اﻷساسية ومشاكل العصيان الداخلي.
    En 1993, le HCR, qui soutenait la scolarisation en école primaire des réfugiés mozambicains au Malawi, a financé la reconstruction de 87 salles de classe dans les régions frontalières de la province de Tete. UN وخلال عام ١٩٩٣، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي كانت تدعم التعليم الابتدائي للاجئين الموزامبقيين في ملاوي، بتمويل إعادة تشييد ٨٧ فصلا دراسيا في مناطق الحدود داخل مقاطعة تيتي.
    A la demande de l'UMA et du CILSS, il a également appuyé l'organisation de consultations sur la formulation d'un projet pilote dans les régions frontalières de Mauritanie et du Sénégal en versant des dons au CILSS. UN وبناء على طلب من اتحاد المغرب العربي واللجنة المذكورة، دعمت اﻷمانة أيضاً تنظيم مشاورة بشأن وضع مشروع نموذجي في مناطق الحدود بين موريتانيا والسنغال من خلال منحة قدمت إلى اللجنة المشار إليها.
    Certaines de ces personnes se trouvent dans les régions frontalières de l'Afghanistan et du Pakistan. UN ويوجد عدد من هؤلاء الأشخاص في المناطق الحدودية لأفغانستان وباكستان.
    Certaines de ces personnes se trouvent dans les régions frontalières de l'Afghanistan et du Pakistan. UN ويوجد عدد من هؤلاء الأشخاص في المناطق الحدودية لأفغانستان وباكستان.
    Depuis le début du conflit, les régions frontalières de l'Azerbaïdjan, y compris la République autonome du Nakhitchévan, ont essuyé des tirs incessants des forces arméniennes. UN ومنذ بداية النزاع، تعرضت المناطق الحدودية ﻷذربيجان بما فيها جمهورية ناخشيفان ذات الاستقلال الذاتي، لقصف متواصل من جانب أرمينيا.
    Les États membres appliquent des mesures conjointes et mènent des opérations spéciales pour lutter contre diverses formes de criminalité transnationale, notamment le trafic de drogues, d'armes et d'explosifs, en particulier dans les régions frontalières de la CEI. UN ونفذت الدول الأعضاء تدابير مشتركة وعمليات خاصة لمكافحة جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية، ومنها الاتجار بالمخدرات والأسلحة والمتفجرات، وخاصة في المناطق الحدودية للرابطة.
    Se déclarant toujours préoccupé par la précarité de la situation sur le plan de la sécurité en Sierra Leone et dans les pays voisins, et notamment par la poursuite des combats dans les régions frontalières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria, et par les graves conséquences humanitaires qui en résultent pour les populations civiles, réfugiées et déplacées dans ces régions, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    L'agence officielle de presse iranienne IRNA a annoncé le 9 novembre 1994 que l'attaque de l'aviation iranienne avait été déclenchée en représailles contre diverses tentatives d'infiltration et de sabotage dans les régions frontalières de l'Iran. UN وقالت الوكالة الرسمية لﻷنباء الايرانية IRNA في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أن هجوم الطيران الايراني جاء انتقاما لعدة محاولات تسلل وتدمير في المناطق الحدودية الايرانية.
    Se déclarant toujours préoccupé par la précarité de la situation sur le plan de la sécurité en Sierra Leone et dans les pays voisins, et notamment par la poursuite des combats dans les régions frontalières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria, et par les graves conséquences humanitaires qui en résultent pour les populations civiles, réfugiées et déplacées dans ces régions, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    Se déclarant toujours préoccupé par la précarité de la situation sur le plan de la sécurité en Sierra Leone et dans les pays voisins, et notamment par la poursuite des combats dans les régions frontalières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria, et par les graves conséquences humanitaires qui en résultent pour les populations civiles, réfugiées et déplacées dans ces régions, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    Le 14 juillet 2004, la Garda Siochana et la police d'Irlande du Nord ont obtenu des fonds au titre du Programme Paix II de l'Union européenne pour leur programme commun d'éducation à la diversité dans les régions frontalières de l'Irlande. UN وفي 14 تموز/يوليه 2004، نجحت الغاردا سيوشانا ودائرة الشرطــــة في أيرلندا الشمالية في الحصول على تمويل في إطار برنامج الاتحاد الأوربي الثاني من أجل السلام للاضطلاع بمبادرة تدريبية مشتركة في مجال التعددية في المقاطعات الواقعة على طول المناطق الحدودية لأيرلندا.
    La création et la mise en service de centres sanitaires transfrontaliers prévue par ce programme s'inscrit dans le cadre d'une action multidirectionnelle dans les régions frontalières de la Grèce (frontières greco-albanaise et greco-bulgare), dont l'objectif est : UN تشكل إقامة وتشغيل مراكز الصحة العامة عبر الحدود وفق هذا البرنامج عملاً منهجياً متعدد المحيطات في المناطق الحدودية اليونانية (الحدود اليونانية الألبانية والحدود اليونانية البلغارية)، بهدف:
    Toutefois, le Comité a exprimé sa préoccupation face à la recrudescence de l'insécurité dans les régions frontalières de l'est et du sud du Tchad et par l'afflux massif des réfugiés en provenance du Soudan dont la plupart dispose des armes de guerre d'une part et, d'autre part, de ceux venant de la RCA. UN 44 - غير أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء تفاقم انعدام الأمن في المناطق الحدودية في شرق وجنوب تشاد وإزاء التدفق الهائل للاجئين القادمين من السودان والحاملين، بمعظمهم، أسلحة حربية، من جهة، واللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى، من جهة أخرى.
    39. La Sous-Commission a exprimé l'avis qu'elle donnerait son accord au déploiement d'une composante expérimentale d'un système de correction et de surveillance différentiel unifié dans les régions frontalières de l'Ukraine (Crimée) et de la Fédération de Russie (Krasnodar) pour développer des technologies d'aide à la navigation. UN 39 - وأعربت اللجنة الفرعية عن رأيها بأنها سوف توافق على نشر عنصر تجريبي من نظام موحَّد للتصويب التفاضلي والرصد في المناطق الحدودية لأوكرانيا (القرم) والاتحاد الروسي (إقليم كراسنودار) بهدف تطوير تكنولوجيات لدعم معلومات الملاحة.
    Parmi les initiatives pratiques du HCR, il convient de citer la formation des gardes-frontières concernant l'identification des demandeurs d'asile parmi des populations mixtes et l'ouverture de bureaux extérieurs dans les régions frontalières de pays tels que le Mexique et le Venezuela. UN وشملت المبادرات العملية التي اتخذتها المفوضية تدريب موظفي الحدود على تعيين ملتمسي اللجوء من بين مجموعات مختلطة وفتح مكاتب ميدانية في مناطق الحدود في بلدان مثل فنـزويلا والمكسيك.
    Certaines campagnes ont été coordonnées avec les régions frontalières de l'Éthiopie, du Kenya et de Djibouti, dans le cadre d'une stratégie régionale de prévention et d'éradication. UN وكانت ثمة مزامنة لبعض الحملات مع مناطق الحدود بإثيوبيا وشمال شرق كينيا وجيبوتي في سياق استراتيجية إقليمية من استراتيجيات المنع والمكافحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد