ويكيبيديا

    "les régions méridionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الجنوبية
        
    • الأقاليم الجنوبية
        
    • اﻷجزاء الجنوبية
        
    Le projet d'identification s'est poursuivi dans les régions méridionales du pays. UN ولا يزال مشروع تحديد عديمي الجنسية مستمراً في المناطق الجنوبية من البلد.
    Toutefois, si en 1993, la région la plus mal lotie était celle de Naryn, en 1996, ce sont les régions méridionales qui occupaient cette place. UN بيد أن منطقة نارين كانت أسوؤها حظا على الاطلاق في عام 1993، وبحلول عام 1996 أصبحت المناطق الجنوبية هي الأشد فقرا.
    Frustré par l'insécurité et l'absence de développement, en particulier dans les régions méridionales et orientales du pays, le peuple afghan est en ébullition. UN والإحباط الشعبي في أفغانستان محتدم نظرا لفقدان الأمن والتنمية، وخاصة في المناطق الجنوبية والشرقية من البلد.
    Soucieux d'apaiser certaines des préoccupations susmentionnées, le Gouvernement a décidé de suspendre les opérations de sécurité spéciales conduites par les FAA dans les régions méridionales du pays. UN وقد قررت الحكومة، بغية تهدئة بعض الشواغل اﻵنفة، تعليق عمليات اﻷمن الخاصة التي تقوم بها القوات المسلحة اﻷنغولية في المناطق الجنوبية من البلاد.
    Les populations civiles sont toujours victimes de violences sporadiques dans les régions méridionales. UN 7 - وما برح السكان المدنيون يعانون من أعمال العنف المتقطعة في الأقاليم الجنوبية.
    Un domaine d'assistance essentiel est celui des médias, la télévision et les programmes de radio en langue croate étant autorisés seulement au niveau local dans les régions méridionales de la Bosnie-Herzégovine. UN وثمة مجال حاسم للمساعـــدة هــو مجال وسائط اﻹعلام، حيث أن البرامج التليفزيونية واﻹذاعية باللغة الكرواتية لا يسمح بها إلا على الصعيد المحلي في اﻷجزاء الجنوبية من البوسنة والهرسك.
    À partir de Nairobi, l'assistance est dirigée vers les régions méridionales. UN ومن نيروبي تستهدف المساعدة المقدمة المناطق الجنوبية.
    Des liens étroits existent avec les combattants du Shabaab qui opèrent dans les régions méridionales de Mudug-Sud et de Galgaduud. UN وتسود روابط قوية بين هذه الجماعات وحركة الشباب التي تقاتل في المناطق الجنوبية من جنوب مدج وجلجادود.
    Réagissant à l'élection de M. Hassan au poste de président, M. Egal a déclaré qu'il n'entamerait des négociations qu'avec la personne qui serait en mesure de faire valoir sa légitimité dans les régions méridionales de la Somalie. UN وكرد فعل على انتخاب السيد حسن رئيسا للبلاد، أفاد السيد إيغال أنه لن يدخل في مفاوضات إلا مع شخص بوسعه إثبات شرعيته في المناطق الجنوبية للصومال.
    Le nombre d'enfants souffrant de malnutrition en Somalie est également passé de 390 000 à 450 000, dont 75 % résident dans les régions méridionales. UN وارتفع أيضا عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذيــة فــي الصومال مــن 000 390 طفل إلى 000 450 طفل، يقيم 75 في المائة منهم في المناطق الجنوبية.
    22 h 25 Un avion de reconnaissance a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Aalma el-Chaab. Il a survolé les régions méridionales avant de repartir le lendemain à 6 h 45 au-dessus de Aalma el-Chaab. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب وحلقت فوق المناطق الجنوبية ثم غادرت بتاريخ 23 شباط/فبراير الساعة 45/6 من فوق علما الشعب.
    7 h 40 Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Naqoura et a survolé les régions méridionales avant de repartir à 18 h 10 au-dessus de Aalma el-Chaab. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق المناطق الجنوبية ثم غادرت الساعة 10/18 من فوق علما الشعب.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien venant du large a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Tyr et a survolé les régions méridionales avant de repartir à 19 heures au-dessus de Naqoura. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر وحلقت فوق المناطق الجنوبية ثم غادرت الساعة 00/19 من فوق الناقورة.
    Le Comité exprime de nouveau les préoccupations que lui inspirent la persistance des inégalités régionales et l'ampleur de la pauvreté, en particulier dans les régions méridionales du pays. UN 431- وتؤكد اللجنة من جديد قلقها بشأن استمرار حالات عدم المساواة بين المناطق ومستويات الفقر المرتفعة، لا سيما في المناطق الجنوبية من البلد.
    20. Le Comité exprime à nouveau les préoccupations que lui inspirent la persistance des inégalités régionales et l'ampleur de la pauvreté, en particulier dans les régions méridionales du pays. UN 20- وتؤكد اللجنة من جديد قلقها بشأن استمرار حالات عدم المساواة بين المناطق ومستويات الفقر المرتفعة، لا سيما في المناطق الجنوبية من البلد.
    Grâce à celui-ci, la Commission nationale sri-lankaise a pu enquêter sur la situation en matière d'armes légères et de petit calibre dans les régions méridionales du pays, ce qui devrait permettre d'obtenir les données nécessaires à l'établissement d'un plan d'action national visant à limiter la prolifération de ces armes. UN وبفضل الدعم الذي يقدمه هذا المشروع، أجرت اللجنة الوطنية السريلانكية دراسة استقصائية عن حالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق الجنوبية من البلاد. ومن المتوقع أن توفر هذه الدراسة بيانات لوضع خطة عمل وطنية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    25. Dans les années 70 et 80, l'aggravation de la désertification et de la sécheresse a entraîné d'importants mouvements de population, les nomades s'enfonçant de plus en plus dans les régions méridionales tandis que de < < nouveaux venus > > arrivaient du Tchad, de la Jamahiriya arabe libyenne et de Mauritanie. UN 25- وفي سبعينات وثمانينات القرن الماضي أسفر تزايد التصحر والجفاف عن حركات تنقل ضخمة للناس، فتحركت فئات من الرحّل إلى عمق المناطق الجنوبية ودخل " قادمون جُدداً " من تشاد وليبيا وموريتانيا.
    Ceux qui connaissent tant soit peu l'histoire de la Mauritanie savent que la scolarisation a d'abord touché les régions méridionales où vivent les minorités nationales pulaar, soninké et wolof. UN " وكل من يعرف، ولو قليلاً، تاريخ موريتانيا يعلم أن الالتحاق بالمدارس انتشر أولاً في المناطق الجنوبية التي تعيش فيها أقليات البولار والسوننكة والولُف القومية.
    Le Comité a été informé que la MINUS occupe 29 sites, dont le bureau de Khartoum, le bureau de Djouba, la base logistique d'El Obeid, Port-Soudan, 19 bases d'opérations (dont 8 dans les régions septentrionales et 11 dans les régions méridionales), 6 états-majors de secteur et 6 sites de démobilisation. UN وأبلغت اللجنة أن مواقع البعثة تشمل مكتب الخرطوم، ومكتب جوبا، وقاعدة اللوجستيات في الأبيض، وبورتسودان، و 19 موقعا للأفرقة (8 في الأقاليم الشمالية و 11 في الأقاليم الجنوبية)، و 6 من مقار القطاعات و 6 مواقع خاصة بعملية التسريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد