L'essentiel de cet accroissement devrait se produire dans les régions peu développées. | UN | ويتوقع أن تحدث كل هذه الزيادة تقريبا في المناطق الأقل نموا. |
À l'inverse, ils sont très nettement inférieurs dans les régions peu développées. | UN | أما في المناطق الأقل نموا فإن النسب الإجمالية لقيد الفتيات أدنى بكثير من نسب الفتيان. |
Quatre-vingt-quinze pour cent des 78 millions de personnes qui viennent grossir chaque année la population mondiale habitent dans les régions peu développées. | UN | ومن جملــــة الإضافــــة السنوية إلى سكان العالم وعددها 78 مليون نسمة، يعيش 95 في المائة في المناطق الأقل نموا. |
Quatre-vingt-dix-sept pour cent des 77 millions de personnes qui viennent grossir chaque année la population mondiale habitent dans les régions peu développées. | UN | ومن جملــــة الإضافــــة السنوية إلى سكان العالم وعددها 77 مليون نسمة، يعيش 97 في المائة في المناطق الأقل نموا. |
En dépit du fléchissement des taux d'accroissement de la population enfantine, le nombre d'enfants continue d'augmenter dans les régions peu développées. | UN | وبالرغم من تراجع معدلات النمو بين الأطفال، إلا أنهم يتكاثرون في أقل المناطق نموا. |
En 2004, les quatre cinquièmes environ des habitants de la planète vivent dans les régions peu développées. | UN | وفي عام 2004، كان نحو أربعة من كل خمسة أفراد في العالم يعيشون في المناطق الأقل نموا. |
Quatre d'entre eux sont situés dans les régions peu développées. | UN | وأربعة من بينها تقع في المناطق الأقل نموا. |
En 2001, plus de la moitié des pays dans les régions peu développées appliquaient des mesures destinées à diminuer le taux d'accroissement de leur population. | UN | وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها. |
De fait, en raison de la diminution rapide des taux de fécondité, le rythme du vieillissement est plus rapide dans les régions peu développées que dans les régions développées. | UN | وفي الواقع، فإن وتيرة نمو الشيخوخة أصبحت أكثر تسارعا في المناطق الأقل نموا عنها في المناطق الأكثر نموا، بسبب تسارع انخفاض معدل الخصوبة. |
Dans les régions développées, ce taux était de 29 %. et, dans les régions peu développées, il était de 58 %., soit le double. | UN | وفي المناطق الأكثر تقدما، بلغ المعدل 29 مولودا لكل 000 1 امرأة بينما كان معدل خصوبة المراهقات في المناطق الأقل نموا ضعف ذلك تقريبا، فقد بلغ 58 مولودا لكل 000 1 امرأة. |
Les maladies infectieuses sont la cause d'environ un quart des cas d'invalidité dans le monde, et ce sont les régions peu développées qui sont le plus touchées. | UN | فالأمراض المعدية تتسبب في مجموعها في نحو ربع حالات الإعاقة على مستوى العالم، وتتحمل المناطق الأقل نموا العبء الأكبر من هذه الحالات. |
Entre 1990 et 2005, la mortalité maternelle dans les régions peu développées a diminué de 0,4 % par an, ce qui est très inférieur à la réduction annuelle de 13 % nécessaire pour atteindre l'objectif 5 du Millénaire pour le développement. | UN | وبين عامي 1990 و 2005، تراجعت الوفيات النفاسية في المناطق الأقل نموا بنسبة 0.4 في المائة سنويا، وهو ما يقل بكثير عن النسبة المئوية 13 المطلوبة لتحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2005, les électeurs éligibles représentaient un peu plus de 10 % dans les pays les moins développés, légèrement moins de 15 % dans les régions peu développées et quelque 25 % dans les régions plus développées. | UN | وفي عام 2005، كانت نسبة من يحق لهم التصويت تزيد قليلا على 10 في المائة في أقل البلدان نموا، وتقل قليلا عن 15 في المائة في المناطق الأقل نموا، وتبلغ نحو 25 في المائة في المناطق الأكثر تقدما. |
L'alphabétisation des femmes âgées est particulièrement faible dans les régions peu développées : 42 %. | UN | وتعد مستويات معرفة القراءة والكتابة منخفضة بوجه خاص بين النساء كبيرات السن في المناطق الأقل نموا، حيث تبلغ 42 في المائة. |
Dans les régions développées, l'effectif de la population rurale a commencé à baisser bien avant 1950; en revanche, dans les régions peu développées, la population rurale a doublé entre 1950 et 2000. | UN | وبدأ عدد سكان الريف بالتناقص في المناطق الأكثر نموا قبل عام 1950 بفترة طويلة؛ وعلى العكس من ذلك تضاعف عدد سكان الريف في المناطق الأقل نموا فيما بين السنوات 1950 و 2000. |
Les maladies infectieuses sont la cause d'environ un quart des cas d'invalidité dans le monde, et ce sont les régions peu développées qui sont le plus touchées. | UN | فالأمراض المعدية تتسبب في مجموعها في نحو ربع حالات الإعاقة على مستوى العالم، وتتحمل المناطق الأقل نموا العبء الأكبر من هذه الحالات. |
Dans les régions peu avancées, ce nombre devrait dépasser les 350 millions, soit une augmentation de 20 %. | UN | ومن المتوقع أن يضاف ما يزيد على 350 مليون - أي بزيادة قدرها 20 في المائة - إلى المناطق الأقل نموا. |
Dans les régions peu avancées, ce nombre devrait dépasser les 350 millions, soit une augmentation de 20 %. | UN | ومن المتوقع أن يضاف ما يزيد على 350 مليون - أي بزيادة قدرها 20 في المائة - إلى المناطق الأقل نموا. |
De même, de 2000 à 2050, le rapport de dépendance des personnes âgées devrait être multiplié par trois dans les régions peu développées et par deux dans les régions plus développées. | UN | وعلى نفس المنوال، يتوقع أن يزيد معدل إعالة المسنين ثلاثة أضعاف من عام 2000 حتى 2050 في المناطق الأقل نموا، وأن يتضاعف في المناطق الأكثر نموا. |
Alors que dans la période 1965-1970 le nombre moyen annuel de naissances dans les régions peu développées s'élevait à 102 millions, on l'évalue aujourd'hui à 117 millions. | UN | وفي الفترة 1965-1970 كان المعدل السنوي المتوســط لعـدد المواليد في أقل المناطق نموا يبلغ 102 مليـــون نسمــــة، أما الآن فيقدر هذا العدد بحوالي 117 مليون نسمة. |
Autrement dit, l'accroissement de la population mondiale devient de plus en plus un phénomène urbain concentré dans les régions peu développées. | UN | وهذا يعني أن النمو السكاني العالمي يصبح ظاهرة حضرية تتركز إلى حد كبير في المناطق القليلة النمو. |