En hiver, les mauvaises conditions climatiques conjuguées à la pauvreté rendaient particulièrement difficile l'accès à l'enseignement dans les régions rurales et reculées. | UN | وخلال فصل الشتاء، يكون الحصول على التعليم في المناطق الريفية والنائية صعباً بوجه خاص بسبب قساوة أحوال الطقس والفقر. |
Elle a demandé des précisions sur les efforts entrepris pour garantir les droits de tous les enfants et pour améliorer la situation des femmes dans les régions rurales et reculées. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الجهود المبذولة لضمان حقوق جميع الأطفال وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية. |
Dans de nombreux pays, l'infrastructure physique et sanitaire dans les régions rurales et reculées est restée insuffisante. | UN | ولا تفي الخدمات والمرافق الصحية بالحاجة حتى الآن في المناطق الريفية والنائية. |
L'accent devrait être mis en particulier sur la diffusion des dispositions de la Convention au sein des groupes minoritaires, ainsi que dans les régions rurales et reculées. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تعميم الاتفاقية في أوساط فئات الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية. |
Dans les régions rurales et reculées, l'éducation et la santé devraient bénéficier d'un supplément de ressources publiques. | UN | 39 - وينبغي تخصيص مزيد من الموارد العامة لتوفير الخدمات التعليمية والصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
L'accent devrait être mis tout spécialement sur la diffusion de la Convention auprès des groupes minoritaires ainsi que dans les régions rurales et reculées. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على توزيع الاتفاقية على الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية. |
Il lui demande de veiller à ce que les bureaux d'enregistrement soient faciles d'accès, en particulier dans les régions rurales et reculées, et la procédure gratuite. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تكون الهياكل المؤسسية للتسجيل مجانية وميسرة، خاصة في المناطق الريفية والنائية. |
Comme indiqué dans le Document de base commun, la fourniture des services de soins de santé est particulièrement faible dans les régions rurales et reculées. | UN | وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن تقديم خدمات الرعاية الصحية سيئ بوجه خاص في المناطق الريفية والنائية. |
Il constate aussi avec inquiétude que la qualité de l'éducation n'est pas satisfaisante, en particulier dans les régions rurales et reculées. | UN | كما تعرب اللجنة عن انشغالها لأن جودة التعليم لـم ترق إلى مستوى مرض، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
Il faudrait, en particulier, que les régions rurales et reculées soient reliées aux réseaux par l’un ou l’autre système. | UN | ويتعين على وجه الخصوص ربط المناطق الريفية والنائية بالشبكات من خلال أي من النظامين المذكورين أعلاه . |
146.199 Prendre davantage de mesures pour remédier à la pénurie d'enseignants, en particulier dans les régions rurales et reculées (Sri Lanka); | UN | 146-199- زيادة التدابير الرامية إلى التصدي للنقص في عدد المدرسين لا سيما في المناطق الريفية والنائية (سري لانكا)؛ |
Malheureusement, un grand nombre de femmes et d'hommes, notamment dans les régions rurales et reculées des pays africains, n'ont pas accès à ces plateformes. | UN | إلا أنه للأسف هناك عدد كبير من النساء والرجال، لا سيما في المناطق الريفية والنائية بالبلدان الأفريقية، لا تتاح لهم إمكانية المشاركة في تلك المحافل. |
Elle a également recommandé au Sénégal d'accroître ses efforts pour assurer l'accès universel aux services et aux structures de santé maternelle et infantile, en particulier dans les régions rurales et reculées. | UN | كما أوصت بأن تزيد السنغال من جهودها المبذولة لضمان وصول الجميع إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأمهات والأطفال، وبصفة خاصة في المناطق الريفية والنائية. |
Ces avancées ont été rendues possibles par une politique de création d'écoles primaires dans les villages et de distribution gratuite des manuels et fournitures scolaires, et des services d'internat et de cantine scolaire, surtout dans les régions rurales et reculées. | UN | وقد تحقق ذلك عن طريق سياسات إنشاء مدارس ابتدائية للمجتمع المحلي وتوفير الكتب المدرسية مجاناً ولوازم القرطاسية ومرافق الإقامة الداخلية وبرامج الإطعام في المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
Il s'inquiète toutefois de l'insuffisance des mesures prises pour élargir la couverture des services d'assistance et de réadaptation à l'ensemble des enfants handicapés, en particulier dans les régions rurales et reculées. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير الرامية إلى توسيع نطاق التغطية بأنشطة المساعدة والتأهيل لتشمل جميع الأطفال المعوقين، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
Il constate cependant avec inquiétude qu'environ encore 15 % des enfants péruviens − le plus souvent des enfants vivant dans les régions rurales et reculées − ne sont pas inscrits à l'état civil comme ils devraient l'être. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لكون 15 في المائة تقريباً من الأطفال هم حتى الآن غير مسجلين وفقاً للأصول في نظام السجل المدني، ومعظمهم من أطفال المناطق الريفية والنائية من البلد. |
À cet égard, l'État partie devrait notamment prendre des mesures pour accroître le nombre des bibliothèques, y compris des bibliothèques itinérantes dans les régions rurales et reculées. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف، في جملة أمور، تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة تشييد المكتبات، بما في ذلك المكتبات المتنقلة في المناطق الريفية والنائية. |
:: Dans les régions rurales et reculées, il est particulièrement difficile pour les femmes d'obtenir des informations sur les possibilités d'emploi, particulièrement dans les régions ayant un taux élevé d'analphabétisme. | UN | المرأة في المناطق الريفية والنائية تجد من الصعب بوجه خاص الحصول على معلومات عن فرص العمل، ولا سيما اللائي يتسمن بارتفاع مستويات عدم الإلمام بالقراءة والكتابة. |
:: Le manque d'informations sur l'emplacement des services et les longues distances à parcourir pour se rendre aux centres et aux postes de santé, particulièrement dans les régions rurales et reculées sont d'autres raisons pour lesquelles les femmes ne demandent pas de traitements médicaux. | UN | الافتقار إلى المعلومات فيما يتعلق بأين توجد الخدمات والمسافات الطويلة إلى مراكز الصحة المجتمعية والوحدات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية تمثل أسبابا أخرى لعدم طلب المرأة العلاج الطبي. |
Les femmes dans les régions rurales et reculées ont beaucoup de difficultés à obtenir des informations sur les possibilités d'emploi, particulièrement celles qui ont un haut niveau d'analphabétisme. | UN | وتجد المرأة في المناطق الريفية والنائية صعوبة بوجه خاص في الحصول على المعلومات المتعلقة بفرص العمل، ولا سيما غير الملمات بالقراءة والكتابة بدرجات عالية. |
b) De veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'espaces de loisirs et d'activités sportives pour les enfants, y compris dans les régions rurales et reculées. | UN | (ب) ضمان توفير أماكن ملائمة للاستجمام والرياضة تتاح للأطفال، بما في ذلك في المناطق الريفية والمناطق النائية. |