ويكيبيديا

    "les régions septentrionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الشمالية
        
    • الأجزاء الشمالية
        
    • الأقاليم الشمالية
        
    Un certain nombre d’autres organismes interviennent aussi dans le domaine de la formation professionnelle, en particulier dans les régions septentrionales. UN ويشارك أيضا عدد آخر من الوكالات في توفير التدريب المهني ولا سيما في المناطق الشمالية.
    Le projet a rendu possible la construction de 31 magasins de stockage équipés dans les régions septentrionales. UN وقد أتاح المشروع بناء 31 مخزنا مجهزا في المناطق الشمالية.
    Programme de gestion du transit et réglementation de la navigation dans les régions septentrionales UN مخطط لإدارة العبور وتنظيم الملاحة في المناطق الشمالية
    21. Pour 2002, le Myanmar a signalé avoir détecté neuf laboratoires clandestins de fabrication d'héroïne dans les régions septentrionales de l'État de Shan. UN 21- وفي عام 2002، أبلغت ميانمار عن اكتشاف 9 معامل سرية تصنع الهيروين في الأجزاء الشمالية من ولاية شان.
    Un des projets en cours dans les régions septentrionales de l'Arménie vise à réduire le nombre des < < orphelins sociaux > > . UN 62 - وأشار إلى وجود مشروع ينفَّذ حالياً في إقليم من الأقاليم الشمالية في أرمينيا ويهدف إلى الحد من عدد " الأيتام لسبب اجتماعي " .
    Nous avons ainsi non seulement protégé notre territoire mais aussi démontré la volonté de neutralité et de non-ingérence de la République d'Ouzbékistan dans les hostilités dont les régions septentrionales de l'Afghanistan sont le théâtre. UN وبذلك فإن أوزبكستان لم تؤمﱢن أراضيها فحسب بل إنها أبدت أيضا حيادها وعدم تدخلها في المواجهات الدائرة في المناطق الشمالية ﻷفغانستان.
    Cette mesure dont les quatrième et cinquième rapports se font l'écho se poursuit dans les régions septentrionales et de l'ouest. Elle a permis de mettre en place des structures de production dont le rendement contribue à la lutte contre la pauvreté affectant les femmes rurales. UN وما زال هذا الإجراء، الذي يتردد صداه في التقريرين الرابع والخامس، متواصلا في المناطق الشمالية وفي منطقة الغرب، وقد أتاحت إقامة منشآت إنتاج يسهم إنتاجها في مكافحة الفقر الذي يمس المرأة الريفية.
    Il a expliqué que l'équipe de pays des Nations Unies avait mis au point un plan d'action destiné à orienter l'intervention de la communauté internationale vers les besoins les plus urgents en termes d'aide humanitaire et de relèvement rapide dans les régions septentrionales. UN وقال إن فريق الأمم المتحدة القطري وضع خطة عمل لتوجيه الاستجابة الدولية نحو تلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا في مجالي الشؤون الإنسانية والإنعاش المبكر في المناطق الشمالية.
    Les autorités ont aussi indiqué que la méthamphétamine s'accompagnait souvent d'héroïne, en particulier dans les régions septentrionales du pays et autour de Bangkok et des provinces voisines. UN وأبلغت السلطات أيضا عن أنه اتضح أن الميثامفيتامين كثيرا ما يجري الاتجار به مع الهيروين، خاصة في المناطق الشمالية من البلد وفي مناطق بانكوك والمقاطعات القريبة منها.
    C'est le cas des programmes tels que le Programme National de Développement de Racines et Tubercules (PNDRT) et le Programme d'Amélioration du Revenu Familial Rural dans les régions septentrionales (PARFAR). UN وينطبق ذلك على برامج أخرى مثل البرنامج الوطني لتنمية الجذور والدرنات وبرنامج تحسين دخل الأسرة الريفية في المناطق الشمالية.
    La proportion relativement élevée d'infirmités des membres est due à une guerre de libération qui a duré environ 24 ans, comme le confirme le fait qu'on trouve le plus grand nombre de handicapés dans la " zone de guerre " située dans les régions septentrionales. UN والارتفاع النسبي لﻹعاقة بسبب فقدان اﻷطراف هو نتيجة لحرب التحرير التي استمرت ٢٤ عاما. ويؤكد ذلك أن " منطقة الحرب " في ذلك الوقت والواقعة في المناطق الشمالية القاصية لديها أكبر عدد من المعوقين.
    Comme dans le domaine du maintien de la paix, l'ONU joue un rôle crucial et de premier plan dans la coordination de la réponse aux urgences humanitaires, comme elle l'a prouvé à la suite du tsunami et au lendemain du tremblement de terre qui a dévasté les régions septentrionales du Pakistan et du Jammu-et-Cachemire il y a un an. UN وكما هي الحالة في حفظ السلام، فإن دور الأمم المتحدة في تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية ضروري وبارز. وقد شوهد ذلك في الاستجابة لكل من المد البحري والزلزال القوي الذي دمر المناطق الشمالية من باكستان وجامو وكشمير قبل سنة.
    Le Comité est préoccupé par le taux élevé de la mortalité maternelle due à des avortements clandestins, en particulier dans les régions septentrionales du pays, où les femmes n'ont pas facilement accès aux services sanitaires. UN 134- وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع معدل وفيات الأمهات بسبب الإجهاض غير المشروع، وخاصة في المناطق الشمالية حيث لا تتمتع المرأة بإمكانية وصول كافية إلى مرافق الرعاية الصحية.
    Le 28 avril, le chef du mouvement rebelle Forces nouvelles, M. Guillaume Soro, a demandé la création de bureaux de police et de douane distincts dans les régions septentrionales tenues par son mouvement. UN 45 - وفي 28 نيسان/أبريل، دعا زعيم متمردي " القوات الجديدة " ، غييوم سورو، إلى تشكيل مكاتب شرطة وجمارك مستقلة في المناطق الشمالية التي تسيطر عليها حركته.
    Son gouvernement a versé 500 000 yuan au titre de contributions aux projets de développement de substitution dans les régions septentrionales du Myanmar et du Laos et a organisé une conférence sur le développement de substitution à l'intention des États membres de l'Association des pays de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN واختتم قائلاً إن حكومته ساهمت بمبلغ 000 500 يوان لمشاريع التنمية البديلة في المناطق الشمالية من ميانمار ولاوس وقد استضافت حلقة دراسية بشأن التنمية البديلة المتعلقة بالدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    27. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de la mortalité maternelle due à des avortements clandestins, en particulier dans les régions septentrionales du pays, où les femmes n'ont pas facilement accès aux services sanitaires. UN 27- وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع معدل وفيات الأمهات بسبب الإجهاض غير المشروع، وخاصة في المناطق الشمالية حيث لا تتمتع المرأة بإمكانية وصول كافية إلى مرافق الرعاية الصحية.
    Cette violence peut viser des minorités bien précises, comme les minorités religieuses prises pour cible par l'État islamique dans les zones qu'il contrôle en Iraq, ou un ensemble de communautés diverses, comme celles victimes de Boko Haram dans les régions septentrionales du Nigéria. UN وقد يكون هذا العنف موجها إلى أقليات بعينها، كما في حالة الدولة الإسلامية في العراق التي استَهدفت الأقليات الدينية في المناطق الخاضعة لسيطرتها، أو قد يكون موجها نحو طوائف متنوعة ومؤثرا فيها، كما في حالة العنف الذي ترتكبه بوكو حرام في المناطق الشمالية من نيجيريا.
    La pêche. Les répercussions des changements climatiques sur la pêche dans les régions septentrionales sont d'autant plus difficiles à prévoir qu'une multitude d'autres facteurs entrent en jeu : les modes de gestion des industries artisanales, la demande et les cours du marché, ainsi que les techniques de pêche. UN صيد الأسماك - يصعب التكهن بتأثير التغيرات المناخية على صيد الأسماك في المناطق الشمالية نظرا إلى كثرة العوامل التي تشمل في هذا المجال، إضافة إلى عوامل المناخ، طرق إدارة أماكن صيد الأسماك، والطلب على الأسماك وأسعارها، وكذلك طرائق صيدها.
    La production d'opium a doublé dans les régions septentrionales et occidentales d'Afghanistan, tandis qu'elle a baissé dans les provinces du Centre, de l'Est et du Nord-Est. UN فقد تضاعف إنتاج الأفيون في الأجزاء الشمالية والغربية من أفغانستان، في حين انخفض في الأقاليم الوسطى والشرقية والشمالية الشرقية منها.
    En juillet 2012, des pluies torrentielles se sont abattues sur les régions septentrionales du pays, tuant 88 personnes, touchant 18 856 foyers, et laissant 62 889 personnes sans abri. UN 19 - وفي تموز/يوليه 2012، شهدت الأجزاء الشمالية من البلد أمطارا غزيرة قتلت 88 شخصا، وأثرت على 856 18 أسرة، وخلفت 889 62 فردا بلا مأوى.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont noté avec préoccupation le taux élevé de la mortalité maternelle due à des avortements clandestins, en particulier dans les régions septentrionales du pays. UN وأحاطت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(138) ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(139) علماً مع القلق بارتفاع معدل وفيات الحوامل بسبب عمليات الإجهاض غير القانونية، وبخاصة في الأقاليم الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد