ويكيبيديا

    "les réponses au questionnaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الردود على الاستبيان
        
    • الردود على استبيان
        
    • الردود الواردة على الاستبيان
        
    • ردود على الاستبيان
        
    • المجيبون على الاستبيان
        
    • الردود على الاستبيانات
        
    • بالردود المقدمة على الاستبيان
        
    • للردود الواردة على الاستبيان
        
    • وقد أيدت الإجابات المقدمة على الاستبيان
        
    • والردود على الاستبيان
        
    • الردود المقدمة على الاستبيان
        
    • الردود الواردة على استبيان
        
    • الردود الواردة في الاستبيان
        
    • الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية
        
    les réponses au questionnaire indiquent que les États n'ont pas encore fait de cette question une priorité. UN وتشير الردود على الاستبيان إلى أن الدول لم تمنح هذه المسألة بعد مكانة ذات أولوية.
    C'était une préoccupation constante exprimée dans les réponses au questionnaire. UN وكان هذا من أسباب القلق المشتركة التي تم الإعراب عنها في الردود على الاستبيان.
    Ils sont invisibles dans les recherches en cours et pratiquement absents dans les réponses au questionnaire. UN فهم عير مذكورين في البحوث الحالية، ولم يكونوا محور اهتمام في الردود على الاستبيان.
    D'après les réponses au questionnaire de la CNUCED, la plupart des juridictions appliquent le droit de la concurrence par l'intermédiaire d'un système administratif. UN إذ تشير الردود على استبيان الأونكتاد إلى أن معظم الولايات القضائية تنفذ قانون المنافسة بواسطة نظام إداري.
    Ces informations ont été fournies dans les réponses au questionnaire adressé par la Rapporteuse spéciale aux États et aux autres parties prenantes. UN واستُقيت هذه المعلومات من الردود على الاستبيان الذي أرسلته المقررة الخاصة إلى الدول وغيرها من أصحاب المصلحة.
    les réponses au questionnaire seront publiées sur le site web du HCDH et un résumé sera préparé pour plus ample discussion. UN وستنشر الردود على الاستبيان في موقع المفوضية الشبكي، وسيعدّ موجز عنه بغرض مواصلة النقاش.
    les réponses au questionnaire reprennent, en les développant, ces réflexions initiales. UN ولقد جسدت الردود على الاستبيان هذا التفكير المبدئي وانبنت عليه.
    les réponses au questionnaire montrent qu'en fin de compte, aucun n'a adopté de programme spécial pour faire suite au Nouvel Ordre du jour. UN وتشير الردود على الاستبيان إلى أنه ما من منظمة اعتمدت بصورة نهائية برامج تستجيب للبرنامج الجديد في حد ذاته.
    Comme décidé lors de la première réunion, certains experts avaient effectué des recherches sur des sujets spécifiques, et tous les experts ont analysé les réponses au questionnaire. UN ووفقا لما تقرر في الاجتماع الأول، قام خبراء منفردون باجراء بحوث حول مسائل محددة، وقام جميع الخبراء باستعراض الردود على الاستبيان الاستقصائي.
    les réponses au questionnaire seraient prises en compte pour créer une base de données sur le RT1. UN وستمثل الردود على الاستبيان أساساً لاستحداث قاعدة بيانات بشأن الشبكة الموضوعية رقم 1.
    Elle a également prié le Secrétariat de lui présenter à sa troisième session un rapport analytique fondé sur les réponses au questionnaire. UN كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إليه في دورته الثالثة تقريرا تحليليا يستند إلى الردود على الاستبيان.
    Elle a également prié le Secrétariat de lui présenter, à sa troisième session, un rapport analytique fondé sur les réponses au questionnaire. UN كما طلب إلى الأمانة أن تقدّم إليه في دورته الثالثة تقريرا تحليليا يستند إلى الردود على الاستبيان.
    On trouvera ciaprès quelquesunes des mesures prises qui ont été mentionnées dans les réponses au questionnaire. UN وتورد المقررة الخاصة أدناه ذكر بعض التدابير التي اتُخذت والتي وردت في الردود على الاستبيان.
    La présente section se fonde principalement sur les réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في إعداد هذا الفرع الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية.
    ii) D'inviter les États Membres du Comité à présenter des propositions quant aux critères à retenir pour analyser les réponses au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux; UN `2` دعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم مقترحات بشأن معايير تحليل الردود على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية؛
    les réponses au questionnaire de la Procédure simplifiée constitueraient le rapport et aucune autre information écrite ne serait nécessaire de la part de l'État jusqu'au dialogue avec l'organe de traité concerné. UN ومن شأن الردود على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير أن تشكل التقرير، ولن تكون هناك حاجة إلى معلومات كتابية أخرى من جانب الدولة حتى إجراء الحوار مع هيئة المعاهدة المعنية.
    les réponses au questionnaire sont actuellement examinées et un rapport oral sera présenté au Groupe. UN ويجري حاليا تحليل الردود الواردة على الاستبيان وسيُقدم تقرير شفوي إلى الفريق.
    Le présent rapport évalue l'application par les États Membres des mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale dans les différents domaines de la coopération judiciaire susmentionnés, en se fondant sur les réponses au questionnaire reçues par le Secrétariat. UN ويقيِّم هذا التقرير مدى تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير اللازمة لتحقيق أهداف الجمعية العامة في كل من مجالات التعاون القضائي المفصّلة أعلاه، على أساس ما تلقته الأمانة من ردود على الاستبيان.
    Selon les réponses au questionnaire, c'est là un des grands mérites de la Rapporteuse spéciale. UN وحدد المجيبون على الاستبيان ذلك كإسهام رئيسي للولاية.
    les réponses au questionnaire concernant l'AIEA et le siège de l'organisation faciliteront les décisions à prendre à cet égard. UN وستتيسر عملية اتخاذ القرار في محفلنا بفضل الردود على الاستبيانات الموجهة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية والردود المعنية بمقر المنظمة.
    49. À sa septième session, le Comité consultatif a pris note du deuxième rapport intérimaire présenté par le groupe de rédaction (A/HRC/AC/7/3) et a accueilli avec satisfaction les réponses au questionnaire. UN 49- وأحاطت اللجنة الاستشارية علماً، في دورتها السابعة، بالتقرير المرحلي الثاني المقدم من فريق الصياغة (A/HRC/AC/7/3)، ورحبت بالردود المقدمة على الاستبيان.
    8. En bref, les auteurs du rapport ont fait œuvre très utile en synthétisant et analysant les réponses au questionnaire. UN 8- وخلاصة القول إن التقرير أجاد إجادة كبيرة في توليفه وتحليله للردود الواردة على الاستبيان.
    les réponses au questionnaire confortent aussi cette idée. UN وقد أيدت الإجابات المقدمة على الاستبيان وجهة النظر هذه.
    Les documents existants et les réponses au questionnaire mettent en avant trois principes directeurs pouvant contribuer de façon considérable au développement de programmes linguistiques culturellement pertinents: UN وثمة موضوع شائع في المواد ذات الصلة والردود على الاستبيان هو أن هناك ثلاثة مبادئ توجيهية تسهم بدرجة كبيرة في وضع مناهج دراسية أساسية لغوية جيدة ومناسبة ثقافياً.
    Il a examiné les réponses au questionnaire et les propositions nouvelles, puis débattu de modifications visant plusieurs catégories de la CPC, et avancé des recommandations. UN واستنادا إلى الردود المقدمة على الاستبيان ومقترحات إضافية، نوقشت بعض التغييرات المقترح إدخالها على عدد من أجزاء التصنيف المركزي للمنتجات وقدمت توصيات في هذا الشأن.
    VI. Comparaison entre les réponses au questionnaire de la Convention de Bâle et les réponses aux questions concernant le Règlement (CEE) No 259/93. UN سادساً - مقارنة بين الردود الواردة على استبيان اتفاقية بازل واستبيان لائحة اللجنة الاقتصادية لأوروبا رقم 259/93
    les réponses au questionnaire ont été compilées et soumises au Groupe de travail conjoint OIT/OMI/Convention de Bâle sur la mise au rebut des navires. UN وقد جُمعت الردود الواردة في الاستبيان وعُرضت على الفريق العامل المعني بتخريد السفن والمشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية وهيئة اتفاقية بازل.
    48. les réponses au questionnaire donnent des informations sur les mesures prises par les États afin de réduire les effets néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société. UN لتعاطي المخدرات 48- يتيح الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية معلومات عن الإجراءات التي تتخذها الدول للحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدّرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد