ويكيبيديا

    "les réponses aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الردود على
        
    • الإجابات على
        
    • ردود على
        
    • والردود على
        
    • الردود المقدمة على
        
    • الإجابة على
        
    • ردودا على
        
    • ردودها على
        
    • ردوداً على
        
    • للردود على
        
    • إجابات على
        
    • الأجوبة على
        
    • ردودكم على
        
    • الأجوبة عن
        
    • الردود الواردة على
        
    ii) les réponses aux questions posées par les membres du Comité devraient être concises et précises; UN ،2، يجب أن تكون الردود على الأسئلة التي يطرحها أعضاء اللجنة موجزة ودقيقة؛
    notamment les réponses aux questions Nos 1, 13, 15 et 17, soient étayées par des textes. UN ملحوظة: ينبغي أن تكون الردود على اﻷسئلة مدعومة بالنصوص وخاصة اﻷسئلة أرقام ١ و٣١ و٥١ و٧١.
    Pour plus de détails, prière de se reporter aux paragraphes 64 à 66 de l'examen du Cadre législatif dans les réponses aux observations finales. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل، يرجى الرجوع إلى استعراض الإطار التشريعي، الفقرات 64 إلى 66، في الردود على الملاحظات الختامية للجنة.
    Voir aussi les réponses aux paragraphes 19 et 20, et 21 et 22 des observations du Comité. UN انظر أيضاً الإجابات على تعليقَي اللجنة 19 و20 وإلى التعليقَين 21 و22 أعلاه.
    Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande en attendant les réponses aux questions complémentaires posées par un membre du Comité. UN وقررت اللجنة إرجاء الطلب انتظارا لورود ردود على مزيد من الأسئلة التي طرحها أحد أعضاء اللجنة.
    Il regrette cependant le manque de détails des informations fournies tant dans le rapport que dans les réponses aux points à traiter. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن المعلومات المتاحة في كل من التقرير والردود على قائمة المسائل، غير مفصلة.
    Envoie les réponses aux États examinateurs et/ou les fait traduire, selon que de besoin UN تعميم الردود على الدولتين المستعرضين و/أو إرسال الردود لترجمتها حسب الاقتضاء
    Voir aussi, plus haut, la référence au Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination dans les réponses aux observations 15 et 16. UN انظر أيضاً الإشارة إلى أمانة المظالم المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز تحت عنوان الردود على التعليقين 15 و16 أعلاه.
    Voir également, dans les réponses aux observations 17 et 18 et dans la section sur l'article 10 ci-après, les références au travail effectué relativement aux rôles assignés aux individus en fonction de leur sexe. UN انظر أيضاً إلى الردود على التعليقين 17 و18 والمادة 10 أدناه، فيما يتعلق بالعمل على أدوار الجنسين.
    L'objectif est que les réponses aux possibilités et aux demandes de participation soient adressées dans des délais que seule une passation en ligne permet d'envisager. UN ومن المتوخى أن تقدّم الردود على الفرص وطلبات المشاركة في غضون إطار زمني لا تستطيع الوفاء به سوى طريقة الاشتراء بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Il a plaidé en faveur de l'Accord d'Arusha, qui, selon lui, contient toutes les réponses aux questions que se posent les Burundais. UN ودعا الرئيس إلى تأييد اتفاق أروشا الذي يتضمن، في رأيه، جميع الردود على الأسئلة التي يطرحها البورونديون.
    les réponses aux demandes ou requêtes déposées sous pli scellé sont elles-mêmes déposées sous pli scellé. UN وتكون الردود على الطلبات المختومة المقدمة بصورة مشتركة مختومة هي اﻷخرى؛
    53. Outre les réponses aux questions 14, 15 et 16 du document E/C.12/Q/GER.1, les indications suivantes peuvent être apportées. UN 53- بالإضافة إلى الردود على الأسئلة 14 و15 و16 من الوثيقة E/C.12/Q/GER.1، تقدَّم المعلومات التالية.
    Cependant, les réponses aux communications adressées sont toujours attendues. UN بيد أنه ما زال في انتظار الردود على الرسائل التي وجهها.
    Tous les membres du consortium représentés à la réunion ont présenté leurs rapports sur les réponses aux questionnaires qu’ils avaient envoyés. UN وقدم جميع أعضاء الائتلاف الممثلين في الاجتماع تقاريرهم بشأن الإجابات على الاستبيانات التي أرسلوها.
    Elle attend avec intérêt les réponses aux questions de la représentante de l'Afrique du Sud. UN ويتطلع إلى تلقي ردود على الأسئلة التي طرحها ممثل جنوب أفريقيا.
    Le Comité des commissaires aux comptes a demandé à l'Administration que les états financiers, ainsi que les réponses aux lettres d'observations du Comité, soient présentés dans des délais plus rapides. UN واتصل المجلس بالإدارة بهدف تقصير الإطار الزمني لتقديم البيانات المالية والردود على رسائل المجلس الموجهة إلى الإدارة.
    Voir les réponses aux recommandations formulées aux paragraphes 108.6 et 108.17. UN يُرجى الاطلاع على الردود المقدمة على الفقرتين 108-6 و108-17.
    les réponses aux dernières rubriques. Tu as lu mes e-mails ? Open Subtitles الإجابة على عمود الأسبوع الماضي كيف دخلت لحسابي ؟
    La science et la technologie détiennent les réponses aux questions qui se posent quant au meilleur rendement de l’activité humaine, dans des conditions plus viables pour l’environnement et plus propices au bonheur. UN والعلم والتكنولوجيا يحملان ردودا على اﻷسئلة المتصلة بكيفية زيادة كفاءة اﻷنشطة البشرية وجعلها أنسب للبيئة وأقدر على اﻹسعاد.
    Seuls les pays qui ont inclus des informations sur les frais de scolarité dans leurs rapports ou dans les réponses aux questions émanant d'organes conventionnels et dont le rapport était disponible au moment de la rédaction du présent document ont été pris en compte. UN ولم تُدرج إلا البلدان التي أوردت معلومات عن الرسوم المدرسية في تقاريرها أو في ردودها على استفسارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في حالة توافر تقاريرها وقت إعداد هذا التقرير.
    Son rapport périodique avait été examiné par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et les réponses aux observations finales avaient été soumises. UN ونظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأةفي تقرير سري لانكا التي قدمت ردوداً على الملاحظات الختامية للجنة.
    Dans la présente section sont analysées les réponses aux questionnaires envoyés en 1995 et 1996. UN ويحتوي هذا الفرع على تحليل للردود على الاستبيانات التي أرسلت في عامي ٥٩٩١ و ٦٩٩١ .
    Cette délégation espère obtenir prochainement les réponses aux questions qu'elle a soulevées à ce sujet. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتلقى إجابات على الاستفسارات التي أثارها بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.
    les réponses aux questions figurant sur la liste serviront de base aux examens de pays dans le cadre du Mécanisme. UN وستمثل الأجوبة على القائمة المرجعية أساس الاستعراضات القطرية التي ستُجرى في إطار آلية الاستعراض.
    Prière de formuler dans cette colonne des observations succinctes sur les réponses aux questions respectives. UN لرجاء استخدام هذا العمود إذا كنتم ترغبون في تقديم تعليقات موجزة عن ردودكم على الأسئلة.
    Il constate que la délégation ne comportait aucun représentant des ministères ou services du Cambodge concernés, ce qui a limité les informations disponibles ou les réponses aux questions soulevées par le Comité au cours des séances. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يتضمن أي ممثل عن الوزارات أو الإدارات المعنية في كمبوديا، الأمر الذي حد من توافر المعلومات أو الأجوبة عن أسئلة طرحتها اللجنة خلال الاجتماع.
    Le Comité a pris en considération toutes les réponses aux demandes de renseignements et de documents. UN وقام الفريق بالنظر في جميع الردود الواردة على طلبات توفير المعلومات والوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد