les réserves et déclarations relatives aux instruments internationaux | UN | التحفظات والإعلانات على الاتفاقيات الدولية |
Le seizième rapport examine les réserves et déclarations interprétatives liées à la succession d'États. | UN | أما التقرير السادس عشر فينظر في مسألة التحفظات والإعلانات التفسيرية في حالة خلافة الدول. |
Le Comité a recommandé de veiller à la mise en application de toutes les observations et de reconsidérer les réserves et déclarations. | UN | وأوصت اللجنة بالسهر على تطبيق جميع الملاحظات وإعادة النظر في التحفظات والإعلانات. |
Le Guatemala fait donc les réserves et déclarations ci-après : | UN | وأعلنت غواتيمالا كذلك التحفظات والبيانات التالية: |
Le Gouvernement a également retiré toutes les réserves et déclarations se rapportant à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole relatif au statut des réfugiés. | UN | كما سحبت الحكومة جميع تحفظاتها وإعلاناتها بخصوص الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها. |
Le Comité invite l'État partie à envisager de retirer les réserves et déclarations formulées lors de la ratification du Pacte, compte tenu du fait que celles-ci sont contraires aux buts et objectifs essentiels du Pacte. | UN | 201- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها وبياناتها المعلنة لدى التصديق على العهد التي تشكل إنكاراً لأغراض العهد وأهدافه الأساسية. |
9. Juge très utile que, parmi les importantes fonctions qu'il remplit pour surveiller l'application effective des dispositions de la Convention, le Comité examine les réserves et déclarations faites par les États parties à la Convention; | UN | ٩ - ترحب أيضا بنظر لجنة حقوق الطفل في التحفظات والاعلانات التي أدلت بها الدول اﻷطراف في الاتفاقية كجزء من وظائفها الهامة المتمثلة في الاشراف على التنفيذ الفعلي للاتفاقية؛ |
Les États sont ainsi alertés des difficultés potentielles et encouragés à examiner les réserves et déclarations régulièrement. | UN | ويُوجَّه انتباه الدول إلى الصعوبات المحتملة، ويجري تشجيعها على استعراض التحفظات والإعلانات بانتظام. |
Depuis 2004, l'Observatoire européen examine dans une perspective plus sectorielle les réserves et déclarations aux traités internationaux applicables à la lutte contre le terrorisme. | UN | ومنذ 2004، نظر المرصد الأوروبي للتحفظات على المعاهدات الدولية من منظور قطاعي في التحفظات والإعلانات بشأن المعاهدات السارية على مكافحة الإرهاب. |
De nombreux États parties se sont inquiétés de voir que les réserves et déclarations interprétatives émises concernant les protocoles aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires n'avaient pas encore été retirées. | UN | وأعرب العديد من الدول الأطراف عن القلق لأن التحفظات والإعلانات التفسيرية المتعلقة بالبروتوكولات الملحقة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لم تُسحب بعد. |
De nombreux États parties se sont inquiétés de voir que les réserves et déclarations interprétatives émises concernant les protocoles aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires n'avaient pas encore été retirées. | UN | وأبدى العديد من الدول الأطراف عن قلقها لأن التحفظات والإعلانات التفسيرية المتعلقة ببروتوكولات معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية لم يجر سحبها بعد. |
La Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquanteneuvième et soixantième sessions, un rapport sur l'état du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Protocoles facultatifs s'y rapportant, y compris toutes les réserves et déclarations y afférentes. | UN | وشددت على ضرورة متابعة الملاحظات الختامية بمزيد من الفعالية. وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتيها التاسعة والخمسين والستين تقريراً عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك جميع التحفظات والإعلانات. |
4. Prie le Secrétaire général de la tenir informée de l'état des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des protocoles facultatifs s'y rapportant, y compris toutes les réserves et déclarations y afférentes, en utilisant les sites Web de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم بحالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، بما في ذلك جميع التحفظات والإعلانات المتعلقة بها، عبر مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Dans un rapport publié en 2002, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction s'est également déclaré préoccupé par les réserves et déclarations fondées sur des considérations religieuses. | UN | وقد أشار المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، في تقرير قدمه عام 2002، إلى شواغل مماثلة بشأن التحفظات والإعلانات التي تستند إلى اعتبارات دينية(13). |
Engage les Etats à envisager sérieusement, à titre prioritaire, de retirer toutes les réserves et déclarations d'interprétation incompatibles avec l'objet et le but de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; | UN | 67 - يحث الدول على أن تنظر بجدية على وجه الأولوية في سحب جميع التحفظات والبيانات التفسيرية غير المتوافقة مع غايات الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ومقاصدها؛ |
9. Le Comité note avec préoccupation les réserves et déclarations dont l'État partie a assorti l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 2, de l'article 3, du paragraphe 1 d) de l'article 8 et de l'article 9 du Pacte. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة مع القلق التحفظات والبيانات التي أعلنتها الدولة الطرف فيما يتعلق بأحكام المواد 2(2) و3 و8(1 د) و9 من العهد. |
60. L'Afrique du Sud a noté que le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation avait recommandé, entre autres choses, d'évaluer la possibilité de retirer les réserves et déclarations de l'Allemagne concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 60- ولاحظت جنوب أفريقيا أن المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أوصى بأمور منها تقييم إمكانية سحب ألمانيا تحفظاتها وإعلاناتها بخصوص اتفاقية حقوق الطفل. |
28. Le Comité invite l'État partie à envisager de retirer les réserves et déclarations formulées lors de la ratification du Pacte au fait que cellesci sont contraires aux buts et objectifs essentiels du Pacte. | UN | 28- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها وبياناتها المعلنة لدى التصديق على العهد على ضوء أنها تنكر الأغراض والأهداف الأساسية للعهد. |
9. Juge très utile que, parmi les importantes fonctions qu'il remplit pour surveiller l'application effective des dispositions de la Convention, le Comité examine les réserves et déclarations faites par les États parties à la Convention; | UN | ٩ - ترحب أيضا بنظر لجنة حقوق الطفل في التحفظات والاعلانات التي أدلت بها الدول اﻷطراف في الاتفاقية كجزء من وظائفها الهامة المتمثلة في الاشراف على التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |