ويكيبيديا

    "les réserves qu'il a formulées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحفظاتها
        
    • التحفظات التي أبدتها
        
    Le Gouvernement danois recommande au Gouvernement saoudien de reconsidérer les réserves qu'il a formulées concernant la Convention. UN وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية النظر في تحفظاتها على الاتفاقية.
    Acceptées en partie: L'Australie examinera systématiquement les réserves qu'il a formulées à l'égard d'instruments relatifs aux droits de l'homme afin de déterminer si elles demeurent nécessaires. UN مقبولة جزئياً: ستستعرض أستراليا بانتظام تحفظاتها على معاهدات حقوق الإنسان وتحدد مدى لزوم هذه التحفظات.
    Le Gouvernement danois invite le Gouvernement libanais à reconsidérer les réserves qu'il a formulées au sujet de la Convention. UN وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة لبنان النظر في تحفظاتها على الاتفاقية.
    Celle-ci entrera donc en vigueur entre les deux États sans que Bahreïn puisse invoquer les réserves qu'il a formulées. UN وستصبح الاتفاقية بذلك نافذة بين الدولتين دون أن تستفيد البحرين من تحفظاتها.
    Elle espère, à cet égard, que ce gouvernement sera rapidement en mesure de supprimer les réserves qu'il a formulées sur divers articles du Pacte, plus particulièrement l'article 26, auquel elle attache la plus haute importance. UN كما أعربت في هذا الصدد عن أملها في أن يكون بوسع هذه الحكومة سريعاً إلغاء التحفظات التي أبدتها بشأن مواد مختلفة من العهد، وعلى اﻷخص المادة ٦٢، التي تعلق عليها المتحدثة أكبر أهمية.
    En outre, il recommande à l'État partie de se pencher sur les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 14, 20 et 21 de la Convention en vue de leur retrait. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف تحفظاتها على المواد 14 و20 و21 من الاتفاقية بهدف سحبها.
    Le Bangladesh accepte la recommandation tendant à ce qu'il réexamine les réserves qu'il a formulées. UN تقبل بنغلاديش التوصية بإعادة النظر في تحفظاتها.
    Le Comité engage l'État partie à réexaminer les réserves qu'il a formulées concernant l'article 4 et le paragraphe 6 de l'article 18 de la Convention, en vue de les retirer. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها على المادة 4 والفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية، بغرض سحبها.
    190. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer, en vue de leur retrait, les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 10 et 22 du Pacte. UN ١٩٠ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تحفظاتها على المادتين ١٠ و ٢٢ من العهد بغية سحبها.
    190. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer, en vue de leur retrait, les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 10 et 22 du Pacte. UN ١٩٠ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تحفظاتها على المادتين ١٠ و ٢٢ من العهد بغية سحبها.
    107. Le Comité exprime l'espoir que le Gouvernement étudiera la possibilité de revenir sur les réserves qu'il a formulées aux articles 14, 20 et 21 de la Convention. UN ٧٠١ - تعرب اللجنة عن أملها في أن تبحث الحكومة إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها تجاه المواد ٤١ و ٠٢ و ١٢ من الاتفاقية، بغية سحبها.
    Le Gouvernement australien examine périodiquement les réserves qu'il a formulées aux instruments internationaux. UN 162 - تستعرض الحكومة الأسترالية دوريا تحفظاتها على المعاهدات.
    :: Approuve tous les textes issus de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme et réaffirme les réserves qu'il a formulées sur les termes, concepts et références qui sont en contradiction avec ses principes et avec la Constitution politique de la République. UN :: تقبل جميع الوثائق المنبثقة عن هذه الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة،وتكرر تحفظاتها على تلك المصطلحات والمفاهيم والإشارات التي قد تولد تعارضا مع تلك الوثائق ومع الدستور السياسي للجمهورية.
    181. Fidèle à l'esprit du Document final de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le Comité tient à encourager l'Etat partie à réexaminer les réserves qu'il a formulées et à envisager de les retirer. UN ١٨١- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها بشأن الاتفاقية، بغية سحب هذه التحفظّات.
    567. Le Comité encourage le Canada à revoir les réserves qu'il a formulées à l'égard de la Convention et à envisager de les retirer. UN ٥٦٧ - ترغب اللجنة في تشجيع كندا على إعادة النظر في تحفظاتها بشأن الاتفاقية، وعلى النظر في إمكان سحب هذه التحفظات، وهي تود إبقاءها على اطﱢلاع بما يجدّ من التطورات بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    816. Fidèle à l'esprit du Document final de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le Comité tient à encourager l'État partie à réexaminer les réserves qu'il a formulées et à envisager de les retirer. UN ٨١٦- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها بشأن الاتفاقية، بغية سحب هذه التحفظات.
    Il faut espérer que le Gouvernement suisse prendra les mesures nécessaires pour remédier à ces insuffisances et qu'il envisagera aussi de retirer les réserves qu'il a formulées à l'égard des articles 10, 12, 14, 25 et 26 du Pacte, ainsi que de ratifier le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ولذا، يجب أن نأمل أن تتخذ الحكومة السويسرية التدابير الضرورية لتدارك هذا القصور، وتفكر أيضاً في سحب تحفظاتها على المواد ٠١ و٢١ و٤١ و٥٢ و٦٢ من العهد، وفي التصديق على البروتوكول الاختياري اﻷول المتعلق بالعهد.
    Le Sultanat réaffirme son attachement à la Convention relative aux droits de l'enfant et à sa mise en œuvre (nonobstant les réserves qu'il a formulées à la Convention et qui resteront en vigueur jusqu'à ce qu'elles aient été réexaminées ou modifiées). UN تؤكد السلطنة التزامها باتفاقية حقوق الطفل ووضعها موضـع التنفيـذ (مع مراعاة تحفظاتها إلى أن يجري بحثها أو تعديلها).
    5) Le Comité regrette que l'État partie entende maintenir toutes les réserves qu'il a formulées lors de la ratification du Pacte. UN 5) تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تعتزم الإبقاء على جميع التحفظات التي أبدتها لدى التصديق على العهد.
    5) Le Comité regrette que l'État partie entende maintenir toutes les réserves qu'il a formulées lors de la ratification du Pacte. UN (5) تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تعتزم الإبقاء على جميع التحفظات التي أبدتها لدى التصديق على العهد.
    39. Le Comité réitère sa recommandation (ibid., par. 14) tendant à ce que l'État partie songe à revoir les réserves qu'il a formulées lors de la ratification de la Convention en vue de les retirer. UN 39- تكرر اللجنة توصيتها (المرجع ذاته، الفقرة 14) بأن تعيد الدولة الطرف النظر في التحفظات التي أبدتها عند التصديق على الاتفاقية بغرض سحبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد