Les propositions constructives et négociées minutieusement qui figurent dans les résolutions antérieures ont déjà tracé la voie pour la revitalisation. | UN | والاقتراحات البناءة والمتفاوض عليها بشكل مضن الواردة في القرارات السابقة حددت بالفعل الطريق المفضي إلى التنشيط. |
Rappelant les résolutions antérieures de la Commission des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة للجنة حقوق الإنسان، |
C'est donc avec une profonde préoccupation et avec regret que nous constatons que les résolutions antérieures n'ont pas été mises en oeuvre. | UN | وبالتالي نحن نلاحظ بقلق وخيبة أمل بالغين أن القرارات السابقة لم تنفذ. |
Le Conseil envisagerait une suspension progressive des mesures prévues dans cette résolution et par les résolutions antérieures pertinentes, sur la base des progrès réalisés en ce qui concerne l'application de l'Accord de Governors Island et le rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز واعادة احلال الديمقراطية في هايتي. |
Rappelant les résolutions antérieures de l'Organisation de la Conférence islamique ainsi que les autres résolutions internationales pertinentes; | UN | وإذ يذكر بالقرارات السابقة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وغيرها من القرارات الدولية حول هذا الموضوع، |
Rappelant également les résolutions antérieures sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى القرارات السابقة بشأن المسألة، |
Rappelant les résolutions antérieures de la Commission des droits de l'homme sur la question des droits de l'homme et du terrorisme et sur la prise d'otage, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن، |
Il importe que les deux parties s'acquittent des obligations que leur confèrent la Feuille de route et les résolutions antérieures de l'ONU. | UN | وينبغي أن يفي كلا الجانبين بالتزاماتهما الناشئة من تلك الخطة ومن القرارات السابقة التي اتخذتها الأمم المتحدة. |
Rappelant les résolutions antérieures de la Commission des droits de l'homme sur la question des droits de l'homme et du terrorisme, ainsi que sur la prise d'otage, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن، |
Rappelant également les résolutions antérieures sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى القرارات السابقة بشأن المسألة، |
Rappelant également les résolutions antérieures sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى القرارات السابقة المتعلقة بالمسألة، |
Le préambule comprend quatre alinéas, dont le premier réaffirme les résolutions antérieures adoptées par la dixième session extraordinaire d'urgence. | UN | وتتكون ديباجته من أربع فقــرات: الفقرة اﻷولى، تستذكر القرارات السابقة التي اعتمدتها الدورة الطارئة الخاصة العاشرة. |
Rappelant également les résolutions antérieures sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى القرارات السابقة بشأن المسألة، |
Rappelant également les résolutions antérieures sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى القرارات السابقة بشأن المسألة، |
À partir de là, l'Assemblée générale devrait réitérer, au cours de la session actuelle, toutes les résolutions antérieures sur la question de Palestine et sur le problème du Moyen-Orient et décréter leur inaltérabilité. | UN | ومن هذا المنطلق، يتعين على الجمعية العامة في دورتنا هذه التأكيد مرة أخرى على كافة القرارات السابقة الخاصة بالقضية الفلسطينية ومشكلة الشرق اﻷوسط وعدم المساس بتلك القرارات. |
Rappelant également la décision 1993/277 du Conseil économique et social, en date du 28 juillet 1993, et les résolutions antérieures que la Commission a adoptées à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/277 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1993، وإلى القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة بشأن هذا الموضوع، |
Comme il a déjà été indiqué, les efforts déployés par les États-Unis pour opposer une action concertée à la contrebande d'articles interdits par la résolution 1929 (2010) et les résolutions antérieures s'inscrivent notamment dans l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | كما أشير سابقا، فإن الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة للقيام بإجراءات تعاونية لمنع الاتجار في الأصناف المحظورة بموجب هذا القرار والقرارات السابقة تشمل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
17. Se déclare disposé à envisager une suspension progressive des mesures prévues par la présente résolution et par les résolutions antérieures pertinentes, sur la base des progrès réalisés en ce qui concerne l'application de l'Accord de Governors Island et le rétablissement de la démocratie en Haïti; | UN | " ١٧ - يعرب عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وإعادة إحلال الديمقراطية في هايتي؛ |
17. Se déclare disposé à envisager une suspension progressive des mesures prévues par la présente résolution et par les résolutions antérieures pertinentes, sur la base des progrès réalisés en ce qui concerne l'application de l'Accord de Governors Island et le rétablissement de la démocratie en Haïti; | UN | ١٧ - يعرب عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وإعادة إحلال الديمقراطية في هايتي؛ |
Rappelant les résolutions antérieures de l'Organisation de la Conférence islamique ainsi que les autres résolutions internationales pertinentes; | UN | وإذ يذكر بالقرارات السابقة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وغيرها من القرارات الدولية حول هذا الموضوع، |
Rappelant les résolutions antérieures de la Commission des droits de l'homme sur la question des conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme, en particulier les résolutions 1995/81 du 8 mars 1995, 2004/17 du 16 avril 2004 et 2005/15 du 14 avril 2005, | UN | وإذ يشير إلى جميع القرارات التي سبق أن اتخذتها لجنة حقوق الإنسان بشأن ما لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة من آثار ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان، لا سيما القرار 1995/81 المؤرخ 8 آذار/مارس 1995، والقرار 2004/17 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004، والقرار 2005/15 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2005، |
Ce texte suit la pratique bien établie par les résolutions antérieures sur le sujet. | UN | وقال إنه يأتي على نسق النمط المعتاد للقرارات السابقة عن هذا الموضوع. |