En réalité, les difficultés liées à la tentative de faire une telle distinction ont été éludées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, qui ne parlent que de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. | UN | وفي الواقع، أن صعوبات محاولة تحديد مثل هذا التمييز قد تلافتها على وجه التحديد القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، والتي تتكلم فقط عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى. |
Par conséquent, elles devraient être traitées conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives à la documentation officielle. | UN | ومن ثم يجب أن تُعالج وفقا لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
Le moratoire unilatéral déclaré par le Gouvernement de la République du Kazakstan appuie les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et est l'expression de l'attachement de notre pays au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن وقف تصدير حكومة جمهورية كازاخستان من جانب واحد لﻷلغام المضادة لﻷفراد ليدعم القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وهو تعبير عن التزام بلدانا بقضية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Il a rendu hommage à la volonté de l'Argentine de reprendre les négociations et invité instamment le Royaume-Uni à appliquer les résolutions pertinentes de l'ONU et des autres organisations internationales. | UN | وأقر الممثل بأن الأرجنتين مستعدة للقيام بذلك، وحث المملكة المتحدة على الامتثال للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى. |
Ils ont redit la nécessité d'appliquer pleinement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale dans ce domaine. | UN | وأكدوا من جديد على الحاجة الى التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الميدان. |
Ces processus seront régis par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وتسترشد هذه العمليات بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité constituent des outils efficaces à cet égard. | UN | والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن هي أدوات فعالة في هذا الصدد. |
L'OCS demande que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité soient appliquées et qu'un large partenariat d'États intéressés et d'organisations internationales et régionales soit établi. | UN | ونقل دعوة المنظمة إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن وإلى إقامة شراكة واسعة النطاق بين الدول المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Réaffirmant la volonté de mettre totalement et effectivement en œuvre toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires, et d'assurer le suivi de ces résolutions, | UN | وإذ يشير إلى الالتزام بالتنفيذ والمتابعة الكاملين والفعالين لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، |
L'Organisation de Shanghai pour la coopération lance un appel pour que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité soient appliquées et qu'un large partenariat regroupant les États et les organismes internationaux et régionaux concernés soit créé. | UN | وتدعو المنظمة إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن وإلى إقامة شراكة واسعة النطاق بين الدول المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Nous pensons que la Géorgie satisfait aux critères d'admission établis par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | فنحن على اقتناع بأن جورجيا تستوفي معايير العضوية التي حددتها القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ils ont également rappelé les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, notamment la résolution 63/227 et A/C.2/63/80. | UN | كما أشار إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، بما في ذلك القراران 63/227 وA/C.2/63/8. |
Rappelant toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, notamment celles du Conseil de sécurité, relatives à Jérusalem-Est occupée, | UN | وإذ يشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة، |
les résolutions pertinentes de l'ONU et les divers accords multilatéraux dans un bon nombre de domaines doivent être pris en compte à cet effet. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من اللازم مراعاة تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، فضلا عن مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بمختلف الميادين. |
Rappelant toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, notamment celles du Conseil de sécurité, relatives à Jérusalem-Est occupée, | UN | وإذ يشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة، |
À ce propos, nous demandons fermement que soient pleinement appliquées les résolutions pertinentes de l'OCI, de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، نطالب بالتطبيق الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من منظمة التعاون الإسلامي والجمعية العامة ومجلس الأمن الدولي. |
Le retour du Président Aristide a suivi la décision prise par les dirigeants militaires illégaux, après avoir longtemps refusé de s'acquitter de leurs obligations aux termes de l'Accord de Governors Island et ignoré les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, de renoncer enfin au pouvoir sans affrontement militaire. | UN | إن عودة الرئيس أريستيد جاءت في أعقاب قرار الحكام العسكريين غير الشرعيين بالتنحي دون مجابهة عسكرية، وذلك بعد رفضهم الطويل للتقيد بالتزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز وتجاهلهم للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
S'assurer que les Nations Unies soient dotées des ressources dont elles ont besoin pour exécuter pleinement les programmes et activités mandatés, en accord avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 61-3 ضمان تمتّع الأمم المتحدة بالموارد اللأزمة من أجل التنفيذ الكامل لكل النشاطات والبرامج المكلّفة بها، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة؛ |
La mise en œuvre de la gestion mondiale intégrée devrait également respecter les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يمتثل تنفيذ مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة أيضا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Le Conseil voudra peut-être examiner comment l'UNICEF pourrait continuer à appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف مواصلة التنفيذ لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Ces processus seront régis par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وتسترشد هذه العمليات بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
Rappelant les résolutions pertinentes de l'OCI et des Nations Unies invitant les États ayant imposé des mesures unilatérales de coercition économique à les révoquer immédiatement, | UN | وإذ يذكر بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة، والتي تدعـو الدول التي فرضـت، بكيفية انفرادية، تدابير الإكراه الاقتصادي إلى إلغائها فوراً، |
iii) Les résolutions et les décisions des commissions et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social; | UN | `3` قرارات اللجنتين ومقرّراتهما والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
ii) Services consultatifs aux organismes des Nations Unies sur les questions relatives à l'Afrique, eu égard en particulier aux nouvelles initiatives prévues dans les résolutions pertinentes de l'ONU; | UN | ' ٢ ' إسداء المشورة الى مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الافريقية وبخاصة فيما يتعلق بالمبادرات الجديدة التي تدعو اليها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |