| Les faits relevés dans le rapport révèlent la distance que doivent parcourir les deux partenaires pour atteindre les résultats désirés d'ici à l'an 2001. | UN | في التقرير وقائع صارخة تميط اللثام عن المسافة التي لا بد أن يقطعها الشريكان نحو تحقيق النتائج المنشودة بحلول عام ٢٠٠١. |
| Les examens des progrès réalisés doivent être holistiques et des mesures appropriées doivent être prises, le cas échéant, pour éviter les échecs et obtenir les résultats désirés. | UN | وينبغي أن تكون استعراضات التقدم المحرز كلية، وأن يُتخذ الإجراء الملائم عند الضرورة لتفادي الفشل وتحقيق النتائج المنشودة. |
| a) Permettant à toutes les Parties de choisir des politiques et des mesures appropriées et efficaces qui permettent d'atteindre les résultats désirés en matière d'atténuation tout en évitant ou en limitant les effets néfastes de ces politiques et de ces mesures pour le développement durable d'autres Parties, et en particulier des pays en développement parties; | UN | (أ) تمكين جميع الأطراف من اختيار السياسات والتدابير الملائمة والفعالة الكفيلة بتحقيق النتائج المنشودة في مجال التخفيف مع تفادى أو تخفيف ما لهذه السياسات والتدابير من تأثيرات سلبية على التنمية المستدامة للأطراف الأخرى، لا سيما البلدان الأطراف النامية؛ |
| Seule une approche par projet, par opposition à un modèle d'organisation statique, pourra produire les résultats désirés. | UN | ولا يمكن أن يسفر عن النتائج المرجوة إلا توجّه مشاريعي حركي وليس نموذج التنظيم الساكن. |
| Seule une approche par projet, par opposition à un modèle d'organisation statique, pourra produire les résultats désirés. | UN | ولا يمكن أن يسفر عن النتائج المرجوة إلا توجّه مشاريعي حركي وليس نموذج التنظيم الساكن. |
| Ce système contribue à définir les mesures nécessaires pour obtenir les résultats désirés et atteindre l'objectif stratégique primordial de l'organisation, dans le respect de sa philosophie. | UN | ويساعد هذا السجل المتكامل على تحديد الإجراءات اللازمة لتحقيق النتائج المبتغاة وبلوغ الهدف والرؤية الاستراتيجيين العامين للمنظمة. |
| Ce système contribue à définir les mesures nécessaires pour obtenir les résultats désirés et atteindre l'objectif stratégique primordial de l'organisation, dans le respect de sa philosophie. | UN | ويساعد هذا السجل المتكامل على تحديد الإجراءات اللازمة لتحقيق النتائج المبتغاة وبلوغ الهدف والرؤية الاستراتيجيين العامين للمنظمة. |
| b) [[Permettant] [Permettre] à toutes les Parties de choisir les politiques et les mesures appropriées et efficaces qui permettent d'atteindre les résultats désirés en matière d'atténuation tout en évitant ou en limitant les effets néfastes de ces politiques et de ces mesures pour le développement durable d'autres Parties, et en particulier des pays en développement parties;] | UN | (ب) [[تمكين] [أن يُمكَّن] جميع الأطراف من اختيار السياسات والتدابير الملائمة والفعالة الكفيلة بتحقيق النتائج المنشودة في مجال التخفيف مع تفادي أو تقليص ما لهذه السياسات والتدابير من تأثيرات سلبية على التنمية المستدامة للأطراف الأخرى، لا سيما البلدان الأطراف النامية؛] |
| a) Permettant à toutes les Parties de choisir des politiques et des mesures appropriées et efficaces qui permettent d'atteindre les résultats désirés en matière d'atténuation tout en évitant ou en limitant les effets néfastes de ces politiques et de ces mesures pour le développement durable d'autres Parties, et en particulier des pays en développement parties; | UN | (أ) تمكين جميع الأطراف من اختيار السياسات والتدابير الملائمة والفعالة الكفيلة بتحقيق النتائج المنشودة في مجال التخفيف مع تفادى أو تخفيف ما لهذه السياسات والتدابير من تأثيرات سلبية على التنمية المستدامة للأطراف الأخرى، لا سيما البلدان الأطراف النامية؛ |
| En outre, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés n'a pas donné les résultats désirés. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تسفر عن النتائج المرجوة. |
| Nous félicitons l'ONU pour son soutien constant aux initiatives de la CEDEAO dans la promotion du dialogue entre ces pays, estimant que sans un tel dialogue les efforts visant à traiter des causes fondamentales des problèmes de la sous-région pourraient ne pas donner les résultats désirés. | UN | ونشيد بالأمم المتحدة على دعمها المستمر لمبادرات الجماعة الاقتصادية من أجل تعزيز الحوار بين هذه البلدان، إيمانا منا بأن الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية لمشاكل هذه المنطقة الفرعية لن تتمخض بدون هذا الحوار عن النتائج المرجوة. |
| M. Kebret (Éthiopie) dit que malgré les progrès accomplis l'application de la Stratégie mondiale n'a pas encore produit les résultats désirés. | UN | 10 - السيد كيبريت (إثيوبيا): قال إنه على الرغم من التقدم المتحقق، فإن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لم يسفر بعد عن النتائج المرجوة. |