les résultats de ces études sont présentés dans la section III du présent document. | UN | وترد نتائج هذه الدراسات في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
Quoi qu'il en soit, les résultats de ces études sont utiles en ceci qu'ils peuvent indiquer, pour l'estimation du risque associé, une limite supérieure. | UN | ومع ذلك فإن نتائج هذه الدراسات مفيدة من حيث أنها تحدّد الحدّ الأعلى لتقدير أي مخاطر مرتبطة بذلك. |
les résultats de ces études et des enquêtes épidémiologiques ont démontré que l'inhalation de fibres d'amiante pendant une longue période peut accroître le risque de maladies respiratoires ou de cancer du poumon. | UN | وتبين نتائج هذه الدراسات وننتائج التحقيقات الوبائية أن استنشاق ألياف الإسبستوس خلال فترة طويلة يمكن أن يؤدي إلى زيادة خطر مواجهة مشاكل في الجهاز التنفسي أو الإصابة بسرطان الرئة. |
les résultats de ces études ont été exploités pour réorienter les stratégies d'intervention et élaborer des programmes de formation appropriés. | UN | واستخدمت نتائج تلك الدراسات لإعادة توجيه استراتيجيات التدخل ووضع البرامج التدريبية الملائمة. |
104. Invite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à rendre publics les résultats de ces études de performance et à les examiner conjointement ; | UN | 104 - تشجع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على إتاحة نتائج عمليات استعراض الأداء تلك للجمهور وعلى مناقشتها على نحو مشترك؛ |
les résultats de ces études ainsi que d'une étude précédente menée en République tchèque seront présentés dans un rapport de synthèse en 2006. | UN | وستُقدم نتائج هاتين الدراستين ونتائج دراسة سابقة أُجريت في الجمهورية التشيكية في تقرير موحد في عام 2006. |
Une fois les résultats de ces études analysés, l'Institut pourra préparer des normes. | UN | وعندما يتم انجاز التحليل فإن كلا من هذه الدراسات الاستقصائية يُفضي إلى قيام المعهد بوضع معايير نموذجية. |
les résultats de ces études ont suscité un vif intérêt en Estonie et donné lieu à un large débat tant dans les médias qu'au sein des grands partis politiques du pays. | UN | وقد أثارت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية اهتماما عميقا وسط المجتمع الإستوني وخلقت مناقشة واسعة في وسائط الإعلام وبين السياسيين من الأحزاب السياسية الإستونية الرئيسية على حد سواء. |
les résultats de ces études seront présentés à la prochaine session de l'Instance permanente, en 2005. | UN | وستقدم نتائج هذه الدراسات في الدورة المقبلة للمنتدى الدائم المزمع عقدها في عام 2005. |
les résultats de ces études doivent être considérés comme un critère fondamental pour la mise en œuvre de ces activités. | UN | وتعتبر نتائج هذه الدراسات بمثابة معايير أساسية لتنفيذ هذه الأنشطة. |
les résultats de ces études doivent être considérés comme un critère fondamental pour la mise en œuvre de ces activités. | UN | وتعتبر نتائج هذه الدراسات بمثابة معايير أساسية لتنفيذ هذه الأنشطة. |
L'élaboration de documents détaillés sur la conception et la construction reposera sur les résultats de ces études. | UN | وسيتم إعداد تصاميم مفصلة ووثائق التشييد استنادا إلى نتائج هذه الدراسات. |
les résultats de ces études ont déjà été communiqués au Conseil d'administration qui les a approuvés. | UN | وقد أبلغت نتائج هذه الدراسات فعلا إلى المجلس التنفيذي، الذي أقرها. |
Le HCR se fondera sur les résultats de ces études et évaluations pour conceptualiser, si nécessaire, une évaluation globale qui sera conduite en 2015. | UN | وستوظف المفوضية نتائج هذه الدراسات والتقييمات في تصوّر تقييم شامل، عند الضرورة، في عام 2015. |
les résultats de ces études doivent être considérés comme un critère fondamental pour la mise en œuvre de ces activités. | UN | وتعتبر نتائج هذه الدراسات بمثابة معايير أساسية لتنفيذ هذه الأنشطة. |
les résultats de ces études devraient aider les gouvernements à définir les priorités nationales afin de remédier aux effets les plus préjudiciables des modes de consommation non viables et d'aider les pays en développement dans cette entreprise. | UN | ويرجح أن تساعد نتائج هذه الدراسات الحكومات على تحديد أولويات وطنية لمعالجة اﻵثار اﻷشد ضررا الناجمة عن أنماط الاستهلاك غير المستدامة ولمساعدة البلدان النامية في هذا السبيل. |
les résultats de ces études devraient aider les gouvernements à définir les priorités nationales afin de remédier aux effets les plus préjudiciables des modes de consommation non viables et d'aider les pays en développement dans cette entreprise. | UN | ويرجح أن تساعد نتائج هذه الدراسات الحكومات على تحديد أولويات وطنية لمعالجة اﻵثار اﻷشد ضررا الناجمة عن أنماط الاستهلاك غير المستدامة ولمساعدة البلدان النامية في هذا السبيل. |
L'intérêt que présentent les résultats de ces études pour l'exploration des nodules n'apparaît pas clairement. | UN | كما أن علاقة نتائج تلك الدراسات باستكشاف العُقيدات ليست واضحة. |
108. Encourage les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à rendre publics les résultats de ces études de performance et à les examiner conjointement ; | UN | 108 - تشجع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على إتاحة نتائج عمليات استعراض الأداء تلك للجمهور وعلى مناقشتها على نحو مشترك؛ |
les résultats de ces études seront rendus publics ultérieurement, et l'Assemblée générale sera informée en temps utile de toute obligation qui en découlera. | UN | وسوف تتاح نتائج هاتين الدراستين في مرحلة لاحقة، كما سيقدم للجمعية العامة في الوقت المناسب تقرير عن أي احتياجات تترتب على تلك النتائج. |
les résultats de ces études devraient, autant que possible, être communiqués au Comité, ce qui lui serait utile dans l'examen des rapports des États parties concernés; | UN | وينبغي، إن أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة؛ |
les résultats de ces études conjointes contribuent à définir les moyens possibles d'éliminer les conséquences de nombreuses années d'essais nucléaires. | UN | ونتائج هذه الدراسات المشتركة تتمثل في المساعدة على تحديد أفضل الوسائل الممكنة للقضاء على اﻵثار المترتبة على سنوات عديدة من إجراء التجارب على اﻷسلحة النووية. |
les résultats de ces études sur les multiples aspects de la pauvreté chez les enfants servent de référence pour l'établissement des plans et budgets nationaux et inspirent des initiatives de protection sociale et des réformes politiques. | UN | وأسهمت النتائج التي توصلت إليها هذه الدراسات بشأن الأبعاد المتعددة لفقر الأطفال في إعداد الخطط والميزانيات الوطنية، وأثرت في مبادرات الحماية الاجتماعية وإصلاح السياسات. |
Après analyse et évaluation, les résultats de ces études seront publiés auprès du grand public et intégrés à la préparation de matériaux de formation; | UN | وبعد التحليل والتقييم، ستنشر الاستنتاجات للتوزيع العام وﻹدماجها في عملية تطوير مواد التدريب؛ |