ويكيبيديا

    "les résultats de ces efforts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج هذه الجهود
        
    • نتائج تلك الجهود
        
    • أثر تلك الجهود
        
    • نتائج الجهود التي
        
    • ونتائج هذه الجهود
        
    les résultats de ces efforts ont démontré la pertinence de la démarche choisie. UN ويتضح من نتائج هذه الجهود أهمية الاستمرار فيها.
    Il est généralement admis que les activités des groupes thématiques devraient être axées sur les résultats de ces efforts, afin de garantir la cohésion des deux initiatives de renforcement des capacités. UN وهناك قبول عام لفكرة وجوب ارتكاز أنشطة المجموعات على نتائج هذه الجهود لضمان الاتساق بين مبادرتي بناء القدرات.
    les résultats de ces efforts sont pour le moins mitigés et méritent d'être soumis à un examen critique en vue d'améliorer leur efficacité à l'avenir. UN وجاءت نتائج هذه الجهود مختلطة وينبغي تقييمها تقييما دقيقا بقصد تحسين فعاليتها في المستقبل.
    les résultats de ces efforts se reflètent dans les rapports nationaux pertinents soumis par le Kazakhstan. UN وتتجسد نتائج تلك الجهود في التقارير الوطنية ذات الصلة التي قدمتها كازاخستان.
    les résultats de ces efforts et leur incidence potentielle sur les niveaux d'exécution en 1997 et 1998 seraient connus vers le milieu de l'année. UN وستعرف نتائج الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي وآثارها الممكنة على مستويات اﻹنجاز لعامي ١٩٩٧-١٩٩٨ بحلول منتصف العام.
    les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays. UN وقال إن نتائج هذه الجهود متباينة من بلد إلى آخر.
    les résultats de ces efforts multilatéraux se sont déjà manifestés. UN لقد أصبحت نتائج هذه الجهود المتعددة اﻷطراف واضحة بالفعل.
    Il regrette toutefois que les résultats de ces efforts soient décevants et demeure préoccupé par les points suivants: UN وهي تأسف، مع ذلك، لأن نتائج هذه الجهود كانت غير مرضية، ولا تزال قلقة مما يلي:
    Le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives, par année, sur les résultats de ces efforts, en faisant apparaître les différences régionales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها الدوري القادم، وعلى أساس سنوي، بيانات مفصلة ومقارنة تبين أيضاً التفاوتات الإقليمية، بناء على نتائج هذه الجهود.
    Des entités responsables, qui se trouvent sur le terrain ou au siège selon les besoins, sont désignées et les divisions concernées doivent rendre des comptes pour l'application des mesures de suivi et l'établissement des rapports sur les résultats de ces efforts. UN وتعين الجهات المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء، وتساءل الشُعب المعنية عن تنفيذ أعمال المتابعة وعن الإبلاغ عن نتائج هذه الجهود.
    Les divisions concernées sont responsables de la mise en oeuvre des activités de suivi concernant des programmes spécifiques ou portant sur des aspects thématiques, financiers ou administratifs, du fonctionnement du Fonds, et elles font rapport au Comité exécutif sur les résultats de ces efforts. UN وتكون الشُعب المعنية مسؤولة عن تنفيذ إجراءات المتابعة المتصلة بالبرامج المحددة أو المحلي المواضيعي أو المالي أو اﻹداري المحدد وعن تقديم التقارير إلى اللجنة التنفيذية بشأن نتائج هذه الجهود.
    Il l'encourage en outre à surveiller les résultats de ces efforts et à faire figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques détaillées sur les affaires dans lesquelles la Convention a été invoquée. UN كما تشجع الدولة الطرف على رصد نتائج هذه الجهود وتضمين تقريرها الدوري القادم إحصاءات مفصلة عن القضايا التي نظرت فيها المحاكم واستُند فيها إلى الاتفاقية.
    Des entités responsables, qui se trouvent sur le terrain ou au siège selon les besoins, sont désignées et les divisions concernées sont chargées de l'application des mesures de suivi et de l'établissement des rapports sur les résultats de ces efforts. UN وتعين الأطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب مقتضى الحال، وتكون الشُعب المعنية مسؤولة عن تنفيذ إجراءات المتابعة وعن رفع تقارير عن نتائج هذه الجهود.
    Le Secrétariat doit s'efforcer de rendre le système de contrôle budgétaire plus efficace et de fournir régulièrement aux États Membres des informations sur les résultats de ces efforts. UN وينبغي للأمانة أن تسعى إلى جعل نظام مراقبة الميزانية أكثر فعالية وأن تزود الدول الأعضاء بمعلومات منتظمة عن نتائج هذه الجهود.
    Il l'encourage en outre à surveiller les résultats de ces efforts et à faire figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques détaillées sur les affaires dans lesquelles la Convention a été invoquée. UN كما تشجع الدولة الطرف على رصد نتائج هذه الجهود وتضمين تقريرها الدوري القادم إحصاءات مفصلة عن القضايا التي نظرت فيها المحاكم واستُند فيها إلى الاتفاقية.
    Nous connaissons tous les résultats de ces efforts. UN ونحن نعرف جميعا نتائج هذه الجهود.
    les résultats de ces efforts porteront leurs fruits en 2000 et au-delà. UN وستؤتي نتائج تلك الجهود ثمارها في سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Le paragraphe 11 de cette même décision priait le Secrétariat de faire rapport sur les résultats de ces efforts et de donner des informations sur l'expérience acquise dans le cadre d'autres conventions sur l'environnement. UN وطلب إلى الأمانة، في الفقرة 11 من نفس المقرر، أن تقدم تقريراً عن نتائج تلك الجهود وأن تقدم معلومات عن خبرات الاتفاقيات البيئية الأخرى في هذا المجال.
    Il a été convenu que, avec l'aide du Bureau, je tiendrais des consultations et soumettrais les résultats de ces efforts à l'examen des membres avant la fin de la session de cette année de la Commission du désarmement. UN وتم الاتفاق على أن أجري، بمساعدة المكتب، مشاورات وأعرض نتائج تلك الجهود على نظر الأعضاء قبل نهاية دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح.
    les résultats de ces efforts et leur incidence potentielle sur les niveaux d'exécution en 1997 et 1998 seraient connus vers le milieu de l'année. UN وستعرف نتائج الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي وآثارها الممكنة على مستويات اﻹنجاز لعامي ١٩٩٧-١٩٩٨ بحلول منتصف العام.
    Veuillez également décrire les initiatives prises par l'État partie pour renforcer le rôle des femmes dans le secteur des entreprises et les résultats de ces efforts. UN والرجاء تقديم بيانات مفصلة بشأن مبادرات اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز دور المرأة في قطاع الأعمال، ونتائج هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد