ويكيبيديا

    "les résultats de cette conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج هذا المؤتمر
        
    • نتائج ذلك المؤتمر
        
    • المؤتمر بنتائج
        
    • نتائج هذه الدورة
        
    • حصيلة هذا المؤتمر
        
    La Commission devra sans nul doute examiner à fond les résultats de cette conférence. UN ويجب على اللجنة دون شك النظر بتعمق في نتائج هذا المؤتمر.
    les résultats de cette conférence seront pris en compte lors de l'élaboration d'un plan d'action révisé pour la sûreté et la sécurité des sources de rayonnement. UN وستُضمن نتائج هذا المؤتمر في خطة عمل منقحة لسلامة وأمن المصادر الإشعاعية.
    les résultats de cette conférence devraient tout particulièrement intéresser les membres du Comité. UN ورأت أن نتائج هذا المؤتمر ستكون موضع اهتمام خاص من جانب اللجنة.
    Nous espérons qu'on trouvera l'occasion de donner à l'UIP la possibilité de présenter les résultats de cette conférence à l'Assemblée du millénaire, l'année prochaine. UN ونأمل أن تتاح الفرصة للاتحاد البرلماني الدولي لكي يعرض نتائج ذلك المؤتمر على الجمعية اﻷلفية في العام القادم.
    Le présent rapport contient également des informations sur les résultats de cette conférence. UN ويتناول هذا التقرير أيضا نتائج ذلك المؤتمر.
    Les Ministres ont noté que la première Conférence d'examen de la Convention serait convoquée en 2003 et souligné qu'il importait que les résultats de cette conférence soient de nature à renforcer considérablement le régime international établi par la Convention. UN ودعا الوزراء أيضاً إلى القيام في العام القادم بعقد مؤتمر الاستعراض الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وأكدوا على أهمية أن يخرج المؤتمر بنتائج هامة في اتجاه تعزيز هذا النظام الدولي.
    les résultats de cette conférence et d'autres mandats pertinents auraient dû être inclus dans les propositions du Secrétaire général concernant le programme 9. UN وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9.
    Le monde entier attend avec impatience les résultats de cette conférence; celle-ci, qui a donné à la communauté internationale l'occasion de réfléchir sur les succès qu'elle a remportés et les échecs qu'elle a connus dans ses tentatives pour améliorer la condition de la femme, doit aussi tenter d'apporter des solutions. UN إن العالم بأسره ينتظر بفارغ الصبر حصيلة هذا المؤتمر. ولئن كان هذا المؤتمر يوفر للمجتمع الدولي فرصة ﻹبراز سالف منجزاتنا وإخفاقاتنا فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، فإن عليه أن يسعى، في الوقت نفسه، إلى اﻹتيان بحلول.
    J'aimerais maintenant revenir brièvement sur les résultats de cette conférence. UN وأود أن أقول الآن كلمة أو كلمتين عن نتائج هذا المؤتمر.
    Aucune information sur les résultats de cette conférence n'a encore été reçue; UN لم تتوافر بعد أية معلومات عن نتائج هذا المؤتمر.
    Il est impératif que les responsables politiques fassent preuve de la ferme volonté politique nécessaire pour concrétiser les résultats de cette conférence. UN وأضاف أنه من المهم توافر الإرادة السياسية لدى مقرري السياسات بغية ترجمة نتائج هذا المؤتمر إلى حقائق نتائج حقائق ملموسة.
    les résultats de cette conférence ont été communiqués à titre de suggestions au groupe de haut niveau de l'alliance des civilisations. UN وقد قُدمت نتائج هذا المؤتمر إسهاماً في الفريق الرفيع المستوى لتحالف الحضارات.
    Nous espérons que les résultats de cette conférence profiteront à tous et qu'ils aideront à assurer le développement durable et le bien-être futur de l'humanité. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون نتائج هذا المؤتمر مفيدة للجميع وأن تساعد في ضمان التنمية المستدامة والرفاه في المستقبل للبشرية جمعاء.
    les résultats de cette conférence aideront utilement à définir le programme d'action qui sera celui du Représentant spécial durant son second mandat ainsi que les grandes lignes d'une action en faveur des enfants dans les conflits armés, en vue de la préparation de la session extraordinaire que l'Assemblée générale tiendra en 2001. UN وستشكل نتائج هذا المؤتمر إسهاما مفيدا في صياغة برنامج عمل الممثل الخاص للولاية الثانية ووضع منهاج العمل المتعلق بالأطفال والصراع المسلح الجاري إعداده لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقبلة.
    On y présente les contributions aux préparatifs de la Conférence de Copenhague, ainsi que les résultats de cette conférence et la voie à suivre en Afrique. UN ويسلط الضوء على دعم الأعمال التحضيرية الأفريقية لمؤتمر كوبنهاغن ويناقش نتائج هذا المؤتمر وسبل المضي قدما بالنسبة لأفريقيا.
    Afin d'utiliser au mieux les résultats de cette conférence, un séminaire Asie-Afrique sera organisé en Indonésie en décembre prochain. UN وستعقـــد حلقــــة دراسية في اندونيسيا في كانون اﻷول/ديسمبر المقبــــل، للعمل على تطوير نتائج ذلك المؤتمر.
    La CEA compte financer la participation d'un des organisateurs rwandais de la Conférence sur le financement du développement pour qu'il présente les résultats de cette conférence à la CMAE et participe à ses travaux. UN وعلى هذا الأساس، ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا برعاية مشاركة مسؤول حكومي من رواندا مشارك في مؤتمر تمويل التنمية لكي يعرض نتائج ذلك المؤتمر على اجتماع المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، وليشارك في المداولات.
    les résultats de cette conférence historique figurent dans le document publié sous la cote A/60/269, que je recommande aux représentants de transmettre à leurs capitales pour leur permettre d'en examiner les conclusions et recommandations. UN وعممت نتائج ذلك المؤتمر التاريخي في الوثيقة A/60/269، التي أوصي بأن يرسلها الممثلون إلى عواصمهم، بغية إتاحة الفرصة لنظرها في استنتاجات المؤتمر وتوصياته.
    2. Prend note avec satisfaction du rapport du Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sur les résultats de cette conférence ; UN 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن نتائج ذلك المؤتمر()؛
    2. Prend note avec satisfaction du rapport du Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sur les résultats de cette conférence; UN 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن نتائج ذلك المؤتمر()؛
    La Trinité-et-Tobago s'estime encouragée par les résultats de cette conférence qui a défini les actions nécessaires pour s'atteler à certains des problèmes les plus pressants auxquels sont confrontés les pays en développement dans les domaines de la mobilisation des ressources internes et internationales pour le développement, du commerce international, de la coopération financière et technique pour le développement et de la dette extérieure. UN وترى ترينيداد وتوباغو من المطمئن خروج المؤتمر بنتائج حددت الإجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل التصدي لبعض أكثر المشاكل إلحاحاً التي تواجهها البلدان النامية في مجالات تعبئة الموارد على الصعيدين المحلي والدولي لأغراض التنمية، والتجارة الدولية، والتعاون المالي والتقني من أجل التنمية، والدين الخارجي.
    les résultats de cette conférence et d'autres mandats pertinents auraient dû être inclus dans les propositions du Secrétaire général concernant le programme 9. UN وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9.
    Le monde entier attend avec impatience les résultats de cette conférence; celle-ci, qui a donné à la communauté internationale l'occasion de réfléchir sur les succès qu'elle a remportés et les échecs qu'elle a connus dans ses tentatives pour améliorer la condition de la femme, doit aussi tenter d'apporter des solutions. UN إن العالم بأسره ينتظر بفارغ الصبر حصيلة هذا المؤتمر. ولئن كان هذا المؤتمر يوفر للمجتمع الدولي فرصة ﻹبراز سالف منجزاتنا وإخفاقاتنا فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، فإن عليه أن يسعى، في الوقت نفسه، إلى اﻹتيان بحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد