La Division de statistique doit analyser les résultats de l'enquête sur l'application et le rapport soumis aux amis de la Présidence. | UN | :: تحلل شعبة الإحصاءات نتائج الدراسة الاستقصائية التي جرت بشأن التنفيذ وستقدم تقريرا إلى فريق أصدقاء الرئيس |
Examiner les résultats de l'enquête sur les publications parues au cours de l'année précédente | UN | استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة. |
Il a informé les délégations que les résultats de l'enquête sur la publication Choices étaient à leur disposition. | UN | وأبلغ الوفود أن نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالخيارات باتت متاحة. |
On trouvera ci-après les résultats de l'enquête sur l'assassinat d'un juge de paix. | UN | وترد أدناه نتائج التحقيق في مقتل أحد قضاة الصلح. |
Israël attend encore les résultats de l'enquête sur l'explosion du dépôt d'armes du Hezbollah à Tayr Filsi. | UN | ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي. |
Les données relatives au statut général de personnes handicapées dans notre pays sont fondées sur les résultats de l'enquête sur les personnes handicapées en Turquie, dirigée conjointement par l'Institut turc de statistique et l'Administration pour les personnes handicapées. | UN | وتستند البيانات الخاصة بالوضع العام باللأشخاص ذويو الإعاقالإعاقة ' إلى نتائج الاستقصاء التركي عن الإعاقة الذي شارك في إجرائه معهد الإحصاء التركي وإدارة الأشخاص ذوي الإعاقةالمعاقين. |
les résultats de l'enquête sur la violence contre les femmes menée par le Groenland, avec les îles Féroé et l'Islande, n'ont pas encore été publiés. | UN | ولم يتم بعد نشر نتائج البحث المتعلق بالعنف ضد المرأة والذي جرى في غرينلند بالتعاون مع جزر فارو وآيسلندا. |
Selon les résultats de l'enquête sur les professions menée en 2001par le DCS en Lettonie, il s'agit de personnes employées dans les industries manufacturières dont le salaire moyen brut en 2001 était de 148, 26 lats par mois. | UN | وتفيد نتائج مسح المهن الذي أجرته إدارة الإحصاء المركزية عام 2001 أن هذه المجموعة هي مجموعة العاملين في صناعات التجهيز الذين يصل متوسط أجرهم الإجمالي عام 2001 إلى 148.26 لاتس لاتفي في الشهر. |
Il a informé les délégations que les résultats de l'enquête sur la publication Choices étaient à leur disposition. | UN | وأبلغ الوفود أن نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالخيارات باتت متاحة. |
Enfin, elle demande quels sont les résultats de l'enquête sur les entreprises privées en relation avec les quotas. | UN | وأخيرا، سألت عن نتائج الدراسة الاستقصائية للمؤسسات الخاصة فيما يتعلق بالحصص. |
Elle a examiné avec intérêt les résultats de l'enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables applicables aux agents des services généraux et des autres catégories d'agents recrutés sur le plan local à Paris et appuie la recommandation faite par la Commission à ce sujet. | UN | وقد نظر باهتمام في نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بأفضل شروط الخدمة السائدة لفئة موظفي الخدمات العامة وسائر فئات الموظفين المعينين محليا في باريس، وهو يؤيد توصية اللجنة في هذا الشأن. |
Les résultats de l’enquête nationale sur les ménages réalisée en 1997 sont en cours d’examen et devraient être publiés à la mi-1998; ils permettront d’établir un indice national du coût de la vie d’ici à la fin 1998. | UN | ويجري تجهيز نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية لﻷسر المعيشية التي تمت في عام ١٩٩٧، ومن المتوقع أن تنشر في منتصف عام ١٩٩٨؛ وسوف تمكن هذه النتائج من وضع مؤشر وطني للتكلفة المعيشية بحلول نهاية عام ١٩٩٨. |
Le gouvernement a indiqué que les résultats de l'enquête sur les paiements de salaires supplémentaires n'avaient pas encore permis de disposer des données statistiques ventilées sur le sexe. | UN | وأوضحت الحكومة أن نتائج الدراسة الاستقصائية عن مدفوعات الأجور الإضافية لا تتيح بعد تقديم بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس. |
les résultats de l'enquête sur les questions touchant aux moyens de concilier vie professionnelle et vie privée seront analysés et des mesures seront prises pour répondre aux besoins du personnel. | UN | 67 - ستحلل نتائج الدراسة الاستقصائية لمشاكل العمل والحياة وستتخذ تدابير لمعالجة المشاكل التي تؤثر على الموظفين. |
4 réunions ont été organisées avec le Conseil traditionnel national libérien et 1 avec le Ministère des affaires intérieures pour examiner les résultats de l'enquête sur les tribunaux des gouverneurs tribaux. | UN | عُقدت 4 اجتماعات مع المجلس التقليدي الوطني في ليبريا، وعُقد اجتماع واحد مع وزير الداخلية لمناقشة نتائج الدراسة الاستقصائية عن محاكم حكام القبائل. |
Informations concernant les résultats de l'enquête sur le meurtre d'un citoyen azerbaïdjanais, Fariz Badalov, par les forces armées arméniennes | UN | معلومات عن نتائج التحقيق في مقتل المواطن الأذربيجاني فريذ بدلوف على يد القوات المسلحة الأرمنية |
À ce propos, la délégation soudanaise attend les résultats de l'enquête sur les allégations d'exploitation et de violences sexuelles à Juba. | UN | وفي هذا السياق، ينتظر وفد بلده نتائج التحقيق في مزاعم الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبين في جوبا. |
Les recommandations de la Commission concernant deux autres cas devraient être appliquées sous peu, tandis que les résultats de l'enquête sur le dernier cas n'ont pas encore été présentés à la Commission. | UN | وفي حالتين، من المقرر أن تنفذ قريبا توصيات لجنة وقف إطلاق النار، في حين لم تقدم للجنة بعد نتائج التحقيق في الحالة اﻷخيرة. |
les résultats de l'enquête sur les conditions de vie des ménages de 1994 révélaient que 51,7 % de femmes contre 48,3 % d'hommes étaient extrêmement pauvres. | UN | وقد أظهرت نتائج الاستقصاء بشأن ظروف معيشة الأسر في عام 1994 أن 51.7 في المائة من النساء مقابل 48.3 في المائة من الرجال كن فقيرات للغاية. |
les résultats de l'enquête sur les points de vue des hommes et des femmes concernant la représentation des femmes dans les institutions publiques et la vie politique des trois municipalités retenues aux fins de l'enquête ont été analysés. | UN | وجرى تحليل نتائج البحث المتعلق برأي الرجال والنساء بشأن تمثيل المرأة في المؤسسات العامة والحياة السياسية في البلديات الثلاث المختارة. |
Selon les résultats de l'enquête sur les professions menée en 2001 parle DCS, en Lettonie c'est le groupe de salariés travaillant dans l'industrie manufacturière dont le salaire brut moyen était en 2001 de 148,26 lats par mois. | UN | وتفيد نتائج مسح المهن الذي أجرته إدارة الإحصاء المركزية عام 2001 أن هذه المجموعة هي مجموعة العاملين في صناعات التجهيز الذين يصل متوسط أجرهم الإجمالي عام 2001 إلى 148.26 لاتس لاتفي في الشهر. |
Le représentant sud-coréen a mentionné les < < investigations scientifiques > > et les résultats de l'enquête sur ce naufrage. | UN | وذكر مندوب كوريا الجنوبية ما يسمى بالتحقيقات العلمية ونتائج التحقيق في حادث الغرق ذاك. |