Il espère que les résultats du Sommet mondial sur la montagne de Bichkek contribueront au développement durable des pays montagneux. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسهم نتائج مؤتمر القمة العالمي للجبال المعقود في بشكك في تحقيق التنمية المستدامة للبلدان الجبلية. |
Rapport du Secrétaire général sur les résultats du Sommet mondial pour le développement durable | UN | تقرير الأمين العام عن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Plusieurs déclarations ont souligné combien les résultats du Sommet du Millénaire et ceux de la vingt-quatrième session extraordinaire étaient complémentaires. | UN | 6 - وشددت بيانات كثيرة على التكامل بين نتائج مؤتمر القمة للألفية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
les résultats du Sommet ont donc une importante incidence sur les propositions dont le Conseil est saisi à la présente session. | UN | ولذا فإن نتائج القمة لها آثار رئيسية على المقترحات المعروضة على المجلس في دورته الراهنة. |
Des informations sur les résultats du Sommet des OMD et la contribution particulière de l'ONUDI seront communiquées au Conseil dans un additif au présent document. | UN | وستُقدَّم معلومات عن نتائج مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية والمساهمات المحدّدة التي قامت بها اليونيدو إلى المجلس في إضافة ستصدر لهذه الوثيقة. |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CNUCED SUR les résultats du Sommet " PARTENAIRES POUR LE DÉVELOPPEMENT " TENU À LYON (FRANCE) DU 9 AU 12 NOVEMBRE 1998 | UN | تقرير الأمين العام للأونكتاد عن نتائج اجتماع قمة " شركاء من أجل التنمية " المعقود في مدينة ليون، فرنسا، في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 |
Stratégies et politiques nationales visant à mettre en oeuvre les résultats du Sommet mondial pour le développement social | UN | الاستراتيجيات والسياسات الوطنية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Le PNUE a déjà acquis une solide expérience dans nombre de ces domaines, et les résultats du Sommet mondial incitent encore davantage à renforcer ces activités au cours du prochain exercice biennal du PNUE. | UN | وقد حقق اليونيب بالفعل سجل أداء قويا في الكثير من هذه المجالات، وتوفر نتائج مؤتمر القمة العالمي زخما مضافا لتدعيم تلك الأنشطة في فترة السنتين المقبلة لليونيب. |
Nous sommes convaincus que nous retrouverons l'esprit de cette Déclaration dans les résultats du Sommet mondial de Johannesburg. | UN | ونثق بأننا سنرى روح الإعلان وقد تجلت في نتائج مؤتمر القمة العالمي في جوهانسبرغ. |
à la lumière du document sur les résultats du Sommet mondial de 2005 et le processus de changement qui en découle | UN | دور الإسكوا في ضوء وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وعملية التغيير الناجمة عنها |
Il convient de revoir la Stratégie de Yokohama afin qu'elle reflète les résultats du Sommet mondial sur le développement durable. | UN | ومن الضروري مراجعة استراتيجية يوكوهاما لتعكس نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Ce plan d'action prévoit des activités nationales fondées sur les résultats du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وتتضمن خطة العمل الوطنية تلك أنشطة وطنية مستندة إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
les résultats du Sommet mondial pour le développement durable ont à ce sujet une importance particulière. | UN | وفي هذا الصَّدد، تكتسي نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المُستدامة أهمِّية خاصة. |
:: En matière de droits de l'homme, les résultats du Sommet sont très maigres; les passages préparés à ce sujet ont été éliminés du document final. | UN | :: وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، كانت نتائج مؤتمر القمة ضعيفة للغاية، مع إزالة العبارات المعدة من الوثيقة الختامية. |
Il faut espérer que les résultats du Sommet mondial sur la société de l'information serviront de base à une collaboration dans ce domaine. | UN | والأمل معقود على أن تكون نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أساسا لعمل مشترك في هذا المضمار. |
Pour fonctionner correctement, les sociétés de l'information doivent s'appuyer sur les résultats du Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | وطالبت بأن تقوم مجتمعات المعلومات الفعلية على أساس نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Certains ont dit que les résultats du Sommet n'étaient qu'une autre étape le long du chemin. | UN | لقد وصف البعض نتائج القمة بأنها خطوة أخرى لا غير على الطريق. |
Au cours de cette session, les résultats du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, seront soumis à l'Assemblée. | UN | وستعرض على الجمعية في هذه الدورة نتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المعقودة في كوبنهاغن. |
16. Le Gouvernement gabonais a établi un rapport d'ensemble sur les mesures prises pour mettre en oeuvre les résultats du Sommet. | UN | ١٦ - أعدت حكومة غابون تقريرا شاملا بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ نتائج القمة. |
- À examiner les résultats du Sommet de Johannesburg en vue de participer activement aux efforts internationaux pour faire progresser le programme du développement durable; | UN | ▀ أن ندرس نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ بهدف المشاركة بفعالية في الجهود الدولية من أجل المضي قدما ببرنامج التنمية المستدامة؛ |
Chapitre IV RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CNUCED SUR les résultats du Sommet " PARTENAIRES POUR LE DÉVELOPPEMENT " TENU À LYON (FRANCE), DU 9 AU 12 NOVEMBRE 1998 | UN | تقرير الأمين العام للأونكتاد عن نتائج اجتماع قمة " شركاء من أجل التنمية " المعقود في مدينة ليون، فرنسا، في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 |
Elle récapitule les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, en mettant l'accent sur leurs incidences statistiques. | UN | وهي تتضمن ملخصا لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، مع التركيز بصورة خاصة على آثارها الإحصائية. |
Le Koweït attend avec intérêt les résultats du Sommet de Johannesburg pour le développement durable, où on fera le bilan des réalisations des 10 dernières années. | UN | والكويت تنتظر باهتمام نتائج قمة جوهانسبرغ المعنية بالتنمية المستدامة حيث يتم استعراض نتائج العقد الماضي. |
Dans cette optique, nous accueillons avec satisfaction les résultats du Sommet mondial sur le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بسرور بنتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
L'Inde salue les résultats du Sommet sur la sécurité nucléaire de La Haye, tenu en mars 2014. | UN | ونحن نرحب بنتائج مؤتمر قمة الأمن النووي، الذي عُقد في لاهاي في آذار/مارس 2014. |
Rappelant ses décisions 2/COP.6 et 2/COP.7 sur les résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui intéressent la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et leur suivi, | UN | إذ يشير إلى المقررين 2/م أ-6 و2/م أ-7 المتعلقين بما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من نتائج تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومتابعتها، |
Il a appelé l'attention sur les liens entre la protection de la couche d'ozone, les résultats du Sommet mondial pour le développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ووجه النظر إلى الارتباطات فيما بين حماية طبقة الأوزون ونتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة والغايات الإنمائية للألفية. |
Nous nous employons également à appliquer les Objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que les résultats du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ونحـن نعمل بجد أيضـا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
les résultats du Sommet de Moscou sont également décrits au paragraphe 1079 du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation comme un pas important dans la bonne direction. | UN | ونتائج قمة موسكو يصفها أيضا تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، في الفقرة ١٠٧٩ من التقرير، بأنها لقيت ترحيبا باعتبارها خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Il est aussi fondamental d'appliquer pleinement la Déclaration du Millénaire, ainsi que le Consensus de Monterrey et les résultats du Sommet de Johannesburg. | UN | ومن الضروري أيضا أن يُنفذ بالكامل إعلان الألفية فضلا عن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
Nous nous félicitons de la détermination du système des Nations Unies à concrétiser les résultats du Sommet de Copenhague à l'avantage de tous. | UN | ونحن نرحب بتصميم منظومة اﻷمم المتحدة على ترجمة نتيجة قمة كوبنهاغن إلى عمل فعلي لصالح كل الناس. |