les résultats effectifs peuvent s'avérer différents de ces estimations. | UN | ولهذا السبب، قد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات. |
les résultats effectifs peuvent ne pas être les mêmes que ces estimations. | UN | وقد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات. |
les résultats effectifs peuvent s'écarter des estimations. | UN | وقد تكون النتائج الفعلية مغايرة لتلك التقديرات. |
Le présent rapport récapitule les résultats effectifs pour l'ensemble de l'exercice budgétaire 1999. | UN | ويغطي التقرير الأداء الفعلي لكامل ميزانية سنة 1999. |
les résultats effectifs seront mesurés à l'aide des indicateurs définis au préalable et on s'efforcera de déterminer les raisons des échecs et des succès afin d'en tirer des enseignements pour l'avenir. | UN | وسيقارن الأداء الفعلي بمؤشرات الأداء التي وُضعت في السنة السابقة، ويشدد على سبل تحديد أسباب النجاح أو الفشل، للاستفادة من النجاح وللتفكير، عند الضرورة، في سبل تدارك الفشل. |
Lorsqu'il a obtenu de tels renseignements, le Comité s'est fondé, pour son examen, sur les résultats effectifs et non sur des estimations. | UN | وفي الحالات التي قدمت فيها الشركة هذه المعلومات اعتمد الفريق على النتائج الفعلية لا على التقديرات في استعراض المطالبة. |
Dans les cas où la PIC a communiqué ces renseignements, le Comité s'est fondé sur les résultats effectifs plutôt que sur les estimations pour évaluer la réclamation. | UN | وفي الحالات التي قدمت فيها الشركة هذه المعلومات، اعتمد الفريق على النتائج الفعلية لا على التقديرات في استعراض المطالبة. |
les résultats effectifs peuvent s’écarter des estimations. | UN | ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن هذه التقديرات. |
Mais ce chiffre doit être confirmé par les résultats effectifs du recensement de 1995 qui n'ont pas encore été publiés. | UN | لكن ينبغي التأكد من صحة هذا الرقم عن طريق النتائج الفعلية للاحصاء العام الذي أجري في ٥٩٩١، التي لم تنشر بعد. |
En revanche, les totaux sont beaucoup plus bas que ceux qui avaient été calculés avant que les résultats effectifs du Cycle d'Uruguay ne soient connus. | UN | ومع ذلك، تعتبر المجاميع أكثر تواضعا بكثير من تلك المتوقعة قبل معرفة النتائج الفعلية للجولة. |
Le secrétariat de la CARICOM a constaté que des limitations dans la gestion de ces programmes avaient joué un rôle décisif dans les résultats effectifs. | UN | وشخﱠصت أمانة المجتمع الكاريبي القيود القائمة في إدارة هذه البرامج من حيث أنها نهضت بدور رئيسي في النتائج الفعلية. |
les résultats effectifs peuvent s'écarter des estimations. | UN | ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن هذه التقديرات. |
les résultats effectifs peuvent s'écarter des estimations. | UN | وقد تكون النتائج الفعلية مغايرة لتلك التقديرات. |
Une plus grande décentralisation des pouvoirs suppose de définir des objectifs de résultat plus rigoureux et de pouvoir obtenir des informations plus précises sur les résultats effectifs. | UN | كما أن المزيد من تفويض السلطة ينطوي على تقوية أهداف اﻷداء إضافة إلى توفير معلومات أفضل عن النتائج الفعلية. |
les résultats effectifs peuvent ne pas être les mêmes que ces estimations. | UN | وقد تختلف النتائج الفعلية عن هذه التقديرات. |
les résultats effectifs peuvent ne pas être les mêmes que ces estimations. | UN | وقد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات. |
À l'ONUCI, un examen du dossier de justificatifs a fait apparaître qu'il n'était pas toujours fourni de pièces justificatives pour étayer tous les résultats effectifs. | UN | وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تبين من فحص حافظة الأدلة أنه لم تقدم دوما أدلة مستندية تثبت جميع عناصر الأداء الفعلي. |
Dans le présent rapport, les résultats effectifs de la Mission sont évalués sur la base des tableaux axés sur les résultats apparaissant dans le budget de 2004/05. | UN | 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي إزاء الأطر المقررة المرتكزة على النتائج والمحددة في ميزانية فترة 2004-2005. |
Dans le présent rapport, les résultats effectifs sont évalués sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget 2006/07. | UN | 6 - ويقيِّم هذا التقرير الأداء الفعلي قياسا إلى الأطر المقررة على أساس النواتج المحددة في ميزانية الفترة 2006/2007. |
11. Le RIC offre aux chefs et aux cadres des organismes chargés de la concurrence une tribune de discussion sur les mécanismes opérationnels de leurs autorités, sensible au fait que maints détails organisationnels et opérationnels peuvent avoir une incidence non négligeable sur les résultats effectifs. | UN | 11- وتتيح الشبكة الدولية للمنافسة لرؤساء وكالات المنافسة ولكبار المسؤولين فيها محفلاً لمناقشة الآليات التنفيذية في وكالات المنافسة إذ تسلم بأن التفاصيل التنفيذية والتنظيمية قد تؤثر في النتائج الجوهرية. |
Le déroulement de la carrière est ponctué par une promotion de temps à autre et des avancements périodiques d'échelon à l'ancienneté, quels que soient les résultats effectifs du fonctionnaire. | UN | فالموظفون يرتقون في وظائفهم بواسطة ترقيات عرضية وزيادات مطردة في درجات الرواتب بفضل أقدميتهم بغض النظر عن العمل الذي يقومون به فعلا. |