:: Respect de la prise en main du processus, accent mis sur les résultats en matière de développement et prise en compte de la préservation de l'environnement et de la viabilité de la dette | UN | :: احترام الملكية الوطنية، والتركيز على نتائج التنمية ودمج الاستدامة البيئية والقدرة على تحمل الديون |
Il s'agissait du premier cadre intégré faisant apparaître le lien entre les résultats en matière de développement et les résultats en matière de gestion, ou encore le lien entre ressources et résultats. | UN | وقالت إن هذا هو أول إطار متكامل يُبيِّن الصلة بين نتائج التنمية والنتائج الإدارية والصلة بين الموارد والنتائج. |
Il s'agissait du premier cadre intégré faisant apparaître le lien entre les résultats en matière de développement et les résultats en matière de gestion, ou encore le lien entre ressources et résultats. | UN | وقالت إن هذا هو أول إطار متكامل يُبيِّن الصلة بين نتائج التنمية والنتائج الإدارية والصلة بين الموارد والنتائج. |
Le plan de financement pluriannuel et la gestion axée sur les résultats en matière de développement | UN | ثالثا - إطار التمويل المتعدد السنوات وتوجيه الإدارة من أجل تحقيق نتائج إنمائية |
L'International Planned Parenthood Federation invite les États Membres à reconnaître les cinq défis définis ci-dessous comme des domaines prioritaires d'action pour sauver des vies, autonomiser les individus et améliorer les résultats en matière de développement durable. | UN | ويدعو الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة الدول الأعضاء إلى الاعتراف بأن التحديات الخمسة المبينة أدناه هي مجالات عمل ذات أولوية لإنقاذ الأرواح، وتمكين الأفراد، وتحسين نواتج التنمية المستدامة. |
Pour nombre de pays en développement, améliorer les résultats en matière de développement humain demeure cependant une préoccupation majeure. | UN | ولا يزال تحسين نتائج التنمية البشرية يمثل أحد الشواغل الرئيسية للكثير من البلدان النامية. |
Elles se sont félicitées du développement d'une culture du suivi et de l'évaluation mettant davantage l'accent sur les résultats en matière de développement. | UN | وأشادت بثقافة الرصد والتقييم، المتنامية مع تركيزها الشديد على نتائج التنمية. |
Un élément important est la mise en place et le niveau d'utilisation de la plateforme Teamworks en ligne qui contribue à mobiliser la gestion des connaissances pour les résultats en matière de développement. | UN | وكان من العناصر المهمة إنشاء ومستوى استخدام قاعدة الأعمال الجماعية على الإنترنت، التي تسهم في الاستفادة من إدارة المعارف في نتائج التنمية. |
Le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, qui se tiendra à Séoul en 2011, devrait également susciter une dynamique considérable en vue d'améliorer les résultats en matière de développement. | UN | كذلك ينبغي أن يساعد المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة، الذي سيعقد في سيول في عام 2011، على توليد قوة دفع هامة لتحسين نتائج التنمية. |
29. La Déclaration de Paris met l'accent sur l'efficacité de l'aide, sans toutefois explicitement viser les résultats en matière de développement. | UN | 29- ويركّز إعلان باريس على فعالية المعونة لكنه لا يركز صراحة على نتائج التنمية. |
Les enseignements tirés des bilans de pays ont permis de simplifier les instruments de programmation, d'établissement de rapports et d'examen de manière à mettre l'accent sur les résultats en matière de développement. | UN | 16 - وقد سهلت هذه الدروس تبسيط البرمجة وإعداد التقارير وصكوك الاستعراضات التي تشدد على نتائج التنمية. |
Le processus des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le Forum de haut niveau sur l'harmonisation, qui s'est tenu à Rome, et la deuxième Table ronde internationale sur la gestion axée sur les résultats en matière de développement, tenue à Marrakech, convergent vers cet objectif. | UN | وتتلاقى عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر والمنتدى الرفيع المستوى بشأن تنسيق المعونة المعقود في روما والمائدة المستديرة الثانية بشأن نتائج التنمية المعقودة في مراكش حول هذا الهدف النهائي. |
Globalement, cette proposition vise à aider tant les pays en développement que les pays développés à faire sur les migrations des recherches et des évaluations, qui soient pertinentes pour les politiques, opportunes et visent à améliorer les résultats en matière de développement. | UN | وإجمالا، يسعى هذا الاقتراح لمساعدة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في إعداد بحوث وتقييمات الهجرة ذات الصلة بالسياسات، والحسنة التوقيت والرامية إلى تحسين نتائج التنمية. |
Bien que le programme mondial n'utilise qu'une fraction des ressources du PNUD, il comporte la double tâche d'appuyer les résultats en matière de développement ainsi que les résultats institutionnels énoncés dans le plan stratégique. | UN | 13 - ورغم أن البرنامج العالمي لا يستخدم سوى جزءاً صغيراً من موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإنه مكلَّف بمهمة مزدوجة في دعم نتائج التنمية وكذلك النتائج المؤسسية الموضَّحة في الخطة الاستراتيجية. |
5. Cette déception devant les résultats en matière de développement a donné naissance à plusieurs initiatives importantes. | UN | 5- وأدى رد الفعل على نتائج التنمية المخيِبة للآمال إلى عدد من المبادرات الهامة. |
Elles donnent à penser que l'incorporation dans les programmes d'ONU-Femmes des principes de gestion axée sur les résultats en matière de développement laisse encore à désirer et qu'un manque de continuité est à déplorer entre la conception des programmes, leur déroulement et la remontée d'informations. | UN | وأشارت إلى أن الإدارة لتحقيق نتائج التنمية لم تصبح حتى الآن، على النحو المناسب، جزءا من صميم برامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة وأن هناك انفصاما بين تصميم البرامج وتنفيذها وإعداد التقارير عنها. |
Afin de renforcer les responsabilités des deux organisations à l'égard des résultats de leur action conjointe, le PNUD et le FENU ont défini en commun les résultats en matière de développement attendus des efforts qui seront déployés par chacun dans le cadre du plan stratégique, et les indicateurs qui serviront à les mesurer. | UN | 9 - ومن أجل تعزيز مساءلة المنظمتين عن النتائج المشتركة، قام البرنامج الإنمائي والصندوق بصياغة نتائج إنمائية مشتركة ومؤشرات للنتائج من أجل قياس نتائج التدخلات التي تتم في إطار الخطة الاستراتيجية. |
62. Gestion axée sur les résultats en matière de développement: Cette méthode est conçue de façon à prendre en compte les principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005) et l'évolution de l'architecture financière internationale pour évaluer les contributions du Mécanisme mondial. | UN | 62- الإدارة الرامية إلى تحقيق نتائج إنمائية: صممت المنهجية لكي تأخذ في الاعتبار التام مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونات (2005) والهيكل المالي الدولي المتغير عند تقييم إسهامات الآلية العالمية. |
i) Gestion axée sur les résultats en matière de développement. Le plan de financement pluriannuel a défini l'orientation du PNUD et a permis d'expliciter le système de gestion axée sur les résultats, bien que celui-ci soit inégalement appliqué à l'échelle de l'organisation. | UN | (ط) توجيه الإدارة من أجل تحقيق نتائج إنمائية - حدد إطار التمويل المتعدد السنوات مركز اهتمام البرنامج الإنمائي، وزاد في بيان نظامه الإداري القائم على النتائج حتى وإن كان تطبيقه على نطاق المنظمة غير منتظم. |
Ils ont indiqué que ces organisations souscrivaient aux principes qu'implique la notion plus générale d'efficacité du développement, qui insiste sur les résultats en matière de développement et la cohérence des politiques. | UN | وأشاروا إلى أن منظمات المجتمع المدني تنضم إلى المبادئ الواردة في المفهوم الأوسع نطاقا لفعالية التنمية، التي تؤكد على نواتج التنمية واتساق السياسات. |
5. Améliore-t-il directement les résultats en matière de développement humain, mesurés par rapport aux quatre principaux indicateurs du développement humain? | UN | ٥ - هل يعزز مباشرة أداء التنمية البشرية مقيسا وفقا لمؤشرات التنمية البشرية الرئيسية اﻷربعة؟ |
Au niveau de la programmation, l'enchaînement de ces deux types de résultats a été examiné et renforcé ce qui a mis en relief la corrélation entre les interventions du Fonds et les résultats en matière de développement sur lesquels il cherche à avoir une influence. | UN | فعلى الصعيد البرنامجي، تم تم استعراض وتعزيز سلاسل النتائج في كلتا الممارستين، وتوضيح العلاقة بين تدخلات المنظمة ونتائج التنمية التي تسعى إلى التأثير فيها. |
Par ailleurs, compte tenu de l'importance accrue que l'ONUDI accorde au concept de la gestion axée sur les résultats, on s'y attache tout particulièrement à mettre en évidence les résultats en matière de développement atteints ou attendus des activités menées dans le contexte du cadre de programmation à moyen terme. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى الأهمية المتزايدة التي تعطيها اليونيدو لمفهوم الإدارة القائمة على النتائج، جرى بذل جهد خاص في ورقة غرفة الاجتماعات للتركيز على النتائج الإنمائية المتحققة أو المعتزمة للأنشطة التي يُضطلع بها في سياق الإطار البرنامجي. |