ويكيبيديا

    "les résultats provisoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النتائج المؤقتة
        
    • النتائج الأولية
        
    • بالنتائج المؤقتة
        
    • النتائج المبدئية
        
    • النتائج الأوّلية
        
    • النتائج المرحلية
        
    Le 3 novembre 2010, la Commission électorale indépendante a annoncé les résultats provisoires du premier tour. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أعلنت اللجنة المستقلة للانتخابات النتائج المؤقتة للجولة الأولى.
    Il n'a fait qu'inverser les résultats provisoires proclamés par la CEI au profit de M. Gbagbo. UN وهو لم يفعل سوى عكس النتائج المؤقتة التي أعلنتها اللجنة لصالح السيد غباغبو.
    Il lui a de nouveau demandé de recourir aux voies légales pour contester les résultats provisoires annoncés. UN ودعا السيد ديالو، من جديد، إلى اللجوء إلى الوسائل القانونية لكي يُنظر في اعتراضه على النتائج المؤقتة المعلنة.
    les résultats provisoires indiquent que les négociants pourraient, grâce à ces informations sur les marchés, voir augmenter sensiblement leurs revenus. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن التجار يستطيعون زيادة دخولهم زيادة كبيرة باستخدام هذه المعلومات المتعلقة بالسوق.
    À cette fin, à l'issue de chaque visite, elle communique à la personne compétente du ministère les résultats provisoires de la visite. UN ولهذه الغاية فهي تقوم بعد كل زيارة بإبلاغ الشخص المختص في كل وزارة بالنتائج المؤقتة للزيارة.
    les résultats provisoires de cet exercice pourraient apporter des informations à la cinquième Conférence des Parties dans sa recherche d'un mécanisme d'examen. UN وقد تساعد النتائج المؤقتة لذلك المسعى في تقديم معلومات إلى المؤتمر الخامس للدول الأطراف فيما ينظر في آلية للاستعراض.
    Le montant estimatif est fondé sur les résultats provisoires de négociations que le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF ont tenues avec l'ONU. UN ويقوم التقدير على أساس النتائج المؤقتة للمفاوضات التي عقدها الصندوق والبرنامج اﻹنمائي واليونيسيف مع اﻷمم المتحدة.
    les résultats provisoires de ces activités peuvent se résumer comme suit : UN وفيما يلي تلخيص النتائج المؤقتة لهذه اﻷنشطة:
    :: Traiter et publier les résultats provisoires des scrutins durant la transition. UN تجهيز النتائج المؤقتة لعمليات الاقتراع خلال الفترة الانتقالية، ونشرها.
    les résultats provisoires du travail du Sous-Comité scientifique et technique sur l'ébauche des lignes directrices proposées sur la viabilité à long terme des activités spatiales constituent aussi un pas en avant. UN وقال إن النتائج المؤقتة لعمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية المتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي تشكل أيضاً خطوة إلى الأمام.
    Il est trop tôt pour faire connaître les résultats provisoires. UN ولا يزال من المبكر كثيراً الإبلاغ عن النتائج المؤقتة.
    Le montant estimatif est encore fondé sur les résultats provisoires de négociations que le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF ont tenues avec l'ONU. UN ويقوم التقدير على أساس النتائج المؤقتة للمفاوضات التي عقدها صندوق السكان والبرنامج الإنمائي واليونيسيف مع الأمم المتحدة.
    J'ai déjà présenté à la Conférence le 11 juin 1998 les résultats provisoires de mes consultations. UN وقدمت بالفعل إلى المؤتمر في ١١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ بعض النتائج المؤقتة التي خلصت إليها مشاوراتي.
    Dans l'avenir, le budget devrait fournir des renseignements sur l'évolution des recettes et des dépenses ainsi que les principaux indicateurs de rendement sur une période de cinq ans, y compris les résultats provisoires de l'exercice précédant celui au cours duquel ils auront été publiés. UN وينبغي أن تشمل الميزانية، في المستقبل، معلومات عن تطور اﻹيرادات والنفقات ومؤشرات اﻷداء الرئيسية على مدى خمس سنوات، بما فيها النتائج المؤقتة للسنة السابقة عندما تكون متاحة.
    les résultats provisoires du recensement de la population et du logement de 2010 révèlent une augmentation du nombre des femmes dans toutes les régions, celles-ci étant plus nombreuses que les hommes. UN وأشارت النتائج المؤقتة لتعداد السكان والمساكن لعام 2010 إلى ارتفاع في أعداد الإناث في جميع الأقاليم وتجاوز أعدادهن لأعداد السكان الذكور.
    Le 16 avril, le Président de la Commission électorale nationale a annoncé les résultats provisoires des élections. UN 14 - وفي 16 نيسان/أبريل، أعلن رئيس اللجنة الوطنية للانتخابات عن النتائج المؤقتة للانتخابات.
    Le 22 juin, les résultats provisoires ont été annoncés, le candidat sortant, le Président Mohamed Ould Abdel Aziz, ayant reçu 81,9 % des voix. UN وقد أُعلنت النتائج المؤقتة في 22 حزيران/يونيه، ونال فيها محمد ولد عبد العزيز، الرئيس الحالي، 81 في المائة من الأصوات.
    La Commission a également demandé la disqualification de neuf candidats qui, d'après les résultats provisoires, avaient remporté un siège. UN والتمست هيئة المساءلة والعدالة أيضا استبعاد تسعة مرشحين كانوا قد فازوا بمقاعد حسب النتائج الأولية للانتخابات.
    les résultats provisoires de l'enquête sur les revenus nationaux font apparaître un taux de croissance de 1,7 % pour 2002, contre celui de 0,6 % environ estimé pour 2001. UN ويتبين من النتائج الأولية للدراسة الاستقصائية للدخل القومي معدل نمو مسقط يبلغ 1.7 في المائة لعام 2002 بالمقارنة بمعدل نمو يقدر بنسبة 0.6 في المائة عام 2001.
    Le 20 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil accueillaient avec intérêt les résultats provisoires des élections législatives en Iraq et attendaient avec impatience les résultats définitifs. UN 298 - وفي 20 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة عن نتائج الانتخابات في العراق. ورحب أعضاء المجلس بالنتائج المؤقتة للانتخابات البرلمانية وذكروا أنهم يتطلعون إلى صدور النتائج النهائية.
    les résultats provisoires ont été publiés le 25 juillet, et les résultats définitifs sont attendus en octobre. UN ونُشرت النتائج المبدئية في 25 تموز/يوليه، ومن المتوقع أن تُنشر النتائج النهائية في تشرين الأول/أكتوبر.
    Le 2 décembre, le Président de la Commission électorale indépendante, M. Youssouf Bakayoko, a annoncé les résultats provisoires du second tour de l'élection présidentielle depuis le Golf Hotel à Abidjan. UN 14 - في 2 كانون الأول/ديسمبر، أعلن رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، السيد يوسف باكايوكو، النتائج الأوّلية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية من فندق غولف في أبيدجان.
    Mme Marcotte a ensuite présenté les résultats provisoires de l'évaluation des demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle après la récolte. UN وقدمت السيدة ماركوت النتائج المرحلية لتقييم تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد