Le 3 novembre 2010, la Commission électorale indépendante a annoncé les résultats provisoires du premier tour. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أعلنت اللجنة المستقلة للانتخابات النتائج المؤقتة للجولة الأولى. |
Il n'a fait qu'inverser les résultats provisoires proclamés par la CEI au profit de M. Gbagbo. | UN | وهو لم يفعل سوى عكس النتائج المؤقتة التي أعلنتها اللجنة لصالح السيد غباغبو. |
Il lui a de nouveau demandé de recourir aux voies légales pour contester les résultats provisoires annoncés. | UN | ودعا السيد ديالو، من جديد، إلى اللجوء إلى الوسائل القانونية لكي يُنظر في اعتراضه على النتائج المؤقتة المعلنة. |
les résultats provisoires indiquent que les négociants pourraient, grâce à ces informations sur les marchés, voir augmenter sensiblement leurs revenus. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى أن التجار يستطيعون زيادة دخولهم زيادة كبيرة باستخدام هذه المعلومات المتعلقة بالسوق. |
À cette fin, à l'issue de chaque visite, elle communique à la personne compétente du ministère les résultats provisoires de la visite. | UN | ولهذه الغاية فهي تقوم بعد كل زيارة بإبلاغ الشخص المختص في كل وزارة بالنتائج المؤقتة للزيارة. |
les résultats provisoires de cet exercice pourraient apporter des informations à la cinquième Conférence des Parties dans sa recherche d'un mécanisme d'examen. | UN | وقد تساعد النتائج المؤقتة لذلك المسعى في تقديم معلومات إلى المؤتمر الخامس للدول الأطراف فيما ينظر في آلية للاستعراض. |
Le montant estimatif est fondé sur les résultats provisoires de négociations que le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF ont tenues avec l'ONU. | UN | ويقوم التقدير على أساس النتائج المؤقتة للمفاوضات التي عقدها الصندوق والبرنامج اﻹنمائي واليونيسيف مع اﻷمم المتحدة. |
les résultats provisoires de ces activités peuvent se résumer comme suit : | UN | وفيما يلي تلخيص النتائج المؤقتة لهذه اﻷنشطة: |
:: Traiter et publier les résultats provisoires des scrutins durant la transition. | UN | تجهيز النتائج المؤقتة لعمليات الاقتراع خلال الفترة الانتقالية، ونشرها. |
les résultats provisoires du travail du Sous-Comité scientifique et technique sur l'ébauche des lignes directrices proposées sur la viabilité à long terme des activités spatiales constituent aussi un pas en avant. | UN | وقال إن النتائج المؤقتة لعمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية المتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي تشكل أيضاً خطوة إلى الأمام. |
Il est trop tôt pour faire connaître les résultats provisoires. | UN | ولا يزال من المبكر كثيراً الإبلاغ عن النتائج المؤقتة. |
Le montant estimatif est encore fondé sur les résultats provisoires de négociations que le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF ont tenues avec l'ONU. | UN | ويقوم التقدير على أساس النتائج المؤقتة للمفاوضات التي عقدها صندوق السكان والبرنامج الإنمائي واليونيسيف مع الأمم المتحدة. |
J'ai déjà présenté à la Conférence le 11 juin 1998 les résultats provisoires de mes consultations. | UN | وقدمت بالفعل إلى المؤتمر في ١١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ بعض النتائج المؤقتة التي خلصت إليها مشاوراتي. |
Dans l'avenir, le budget devrait fournir des renseignements sur l'évolution des recettes et des dépenses ainsi que les principaux indicateurs de rendement sur une période de cinq ans, y compris les résultats provisoires de l'exercice précédant celui au cours duquel ils auront été publiés. | UN | وينبغي أن تشمل الميزانية، في المستقبل، معلومات عن تطور اﻹيرادات والنفقات ومؤشرات اﻷداء الرئيسية على مدى خمس سنوات، بما فيها النتائج المؤقتة للسنة السابقة عندما تكون متاحة. |
les résultats provisoires du recensement de la population et du logement de 2010 révèlent une augmentation du nombre des femmes dans toutes les régions, celles-ci étant plus nombreuses que les hommes. | UN | وأشارت النتائج المؤقتة لتعداد السكان والمساكن لعام 2010 إلى ارتفاع في أعداد الإناث في جميع الأقاليم وتجاوز أعدادهن لأعداد السكان الذكور. |
Le 16 avril, le Président de la Commission électorale nationale a annoncé les résultats provisoires des élections. | UN | 14 - وفي 16 نيسان/أبريل، أعلن رئيس اللجنة الوطنية للانتخابات عن النتائج المؤقتة للانتخابات. |
Le 22 juin, les résultats provisoires ont été annoncés, le candidat sortant, le Président Mohamed Ould Abdel Aziz, ayant reçu 81,9 % des voix. | UN | وقد أُعلنت النتائج المؤقتة في 22 حزيران/يونيه، ونال فيها محمد ولد عبد العزيز، الرئيس الحالي، 81 في المائة من الأصوات. |
La Commission a également demandé la disqualification de neuf candidats qui, d'après les résultats provisoires, avaient remporté un siège. | UN | والتمست هيئة المساءلة والعدالة أيضا استبعاد تسعة مرشحين كانوا قد فازوا بمقاعد حسب النتائج الأولية للانتخابات. |
les résultats provisoires de l'enquête sur les revenus nationaux font apparaître un taux de croissance de 1,7 % pour 2002, contre celui de 0,6 % environ estimé pour 2001. | UN | ويتبين من النتائج الأولية للدراسة الاستقصائية للدخل القومي معدل نمو مسقط يبلغ 1.7 في المائة لعام 2002 بالمقارنة بمعدل نمو يقدر بنسبة 0.6 في المائة عام 2001. |
Le 20 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil accueillaient avec intérêt les résultats provisoires des élections législatives en Iraq et attendaient avec impatience les résultats définitifs. | UN | 298 - وفي 20 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة عن نتائج الانتخابات في العراق. ورحب أعضاء المجلس بالنتائج المؤقتة للانتخابات البرلمانية وذكروا أنهم يتطلعون إلى صدور النتائج النهائية. |
les résultats provisoires ont été publiés le 25 juillet, et les résultats définitifs sont attendus en octobre. | UN | ونُشرت النتائج المبدئية في 25 تموز/يوليه، ومن المتوقع أن تُنشر النتائج النهائية في تشرين الأول/أكتوبر. |
Le 2 décembre, le Président de la Commission électorale indépendante, M. Youssouf Bakayoko, a annoncé les résultats provisoires du second tour de l'élection présidentielle depuis le Golf Hotel à Abidjan. | UN | 14 - في 2 كانون الأول/ديسمبر، أعلن رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، السيد يوسف باكايوكو، النتائج الأوّلية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية من فندق غولف في أبيدجان. |
Mme Marcotte a ensuite présenté les résultats provisoires de l'évaluation des demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle après la récolte. | UN | وقدمت السيدة ماركوت النتائج المرحلية لتقييم تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل. |