ويكيبيديا

    "les résultats que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النتائج التي
        
    • بالنتائج التي
        
    • للنتائج التي
        
    • النتائج بتحديد
        
    • النتائج عما
        
    • النتائج بدلاً
        
    Nous sommes certains que votre direction avisée permettra à la Commission d'obtenir les résultats que les circonstances permettent. UN ونحن على يقين من أن اللجنة، في ظل قيادتكم القديرة، ستحقق النتائج التي تسمح بها الظروف.
    Je comprends parfaitement les résultats que je suis censé(e) obtenir UN أدرك بوضوح النتائج التي يُفترض مني أن أحققها
    J'ai mené un diagnostic complet sur le ZPM. Voilà les résultats que j'obtiens chaque fois. Open Subtitles أجريت تشخيصًا لوحدة الطاقة الصفرية وتلك هي النتائج التي تستمر في الظهور
    Je crois que c'est à cette harmonie que nous devons les résultats que nous présentons aujourd'hui. UN وأعتقد أنّ هذا الانحياز هو الذي منحنا النتائج التي يمكننا أن نشرحها اليوم.
    Nous espérons pouvoir atteindre en 2009 les résultats que nous étions nombreux à attendre pour 2008, et nous espérons aussi que le Conseil se prépare à être, effectivement, partie de la solution du conflit israélo-palestinien. UN ونأمل أن يأتي عام 2009 بالنتائج التي كان يأمل في رؤيتها العديد منا عام 2008، وأن يكون المجلس بصدد الاستعداد ليصبح طرفا فعالا في حل مشكلة الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Tels sont les résultats que nous devons obtenir et dont le monde a tant besoin. UN هذه هي النتائج التي نحن والعالم في حاجة ماسة إلى تحقيقها.
    Nous espérons que l'année prochaine nous pourrons être plus efficaces et obtenir les résultats que nous n'avons pas pu produire cette année. UN ونأمل أن يكون بوسعنا في العام المقبل تحسين الكفاية وتحقيق النتائج التي لم نتمكن من تحقيقها هذا العام.
    Nous partagerons avec toutes les Missions une note officieuse et indicative - un document officieux, qui alimentera la réflexion sur les résultats que cette entreprise est susceptible de produire. UN وسوف نشرك كل البعثات في مذكرة غير رسمية ذات دلالة، كمادة مثرية للفكر، تتحرى النتائج التي يمكن أن تسفر عنها ممارسة كهذه.
    Vous le constaterez dans les résultats que nous vous avons présentés. UN وهذا ما سيتجلى في النتائج التي عرضناها هنا.
    Elle attendait avec intérêt de recevoir des informations, accompagnées de statistiques, sur les résultats que la mise en oeuvre des plans d'action avaient permis d'obtenir. UN وتطلعت اللجنة إلى تلقي معلومات، مشفوعة بإحصاءات بشأن النتائج التي تم التوصل إليها في تنفيذ خطط العمل المذكورة.
    Le Fonds mettait également au point une méthode permettant de déterminer efficacement les résultats que pourraient produire les ressources. UN كما يضع الصندوق نهجا يستطيع أن يبين بفعالية ماهية النتائج التي تستطيع الموارد تحقيقها.
    Votre talent allié à vos compétences politiques et diplomatiques ont grandement contribué à rendre possibles les résultats que nous avons obtenus. UN فمهاراتكم وبراعتكم السياسية والدبلوماسية كانت عوامل رئيسية في التوصل إلى النتائج التي حققناها.
    Mais il faut également, en parallèle, une volonté politique et un engagement moral pour appliquer des mesures efficaces qui produisent les résultats que nous souhaitons. UN إلا أن هذا بدوره يتطلب إرادة سياسية والتزاماً أخلاقياً بتنفيذ إجراءات فعالة تحقق النتائج التي نتوخاها.
    Certains d'entre nous sont probablement déçus de voir que le NEPAD n'a pas encore débouché sur les résultats que nous escomptions. UN وربما خاب أمل البعض منا لأن الشراكة الجديدة لم تحقق حتى الآن النتائج التي تمنيناها.
    Il reflète les résultats que le FNUAP s'attendrait à obtenir grâce à au renforcement des capacités nationales à traiter les questions démographiques. UN وهو يجسد النتائج التي يُنتظر من الصندوق تحقيقها من خلال زيادة القدرات الوطنية على معالجة القضايا السكانية.
    Plus nous travaillons en coordination, meilleurs seront les résultats que nous pourrons obtenir dans la gestion des conflits, de la pauvreté et des souffrances humaines. UN وكلما زاد تنسيقنا لأنشطتنا، كانت النتائج التي يمكننا تحقيقها أفضل في تصدينا للصراع والفقر والعذاب البشري.
    Je rends hommage aux participants qui se sont prêtés de bonne grâce à cette expérience, avec les résultats que nous avons pu obtenir. UN وإني ﻷبعث بالتقدير إلى المشتركين الذين اشتركوا في تلك الممارسة عن طيب خاطر مع النتائج التي أمكن لنا تحقيقها.
    Cependant, les résultats que nous avons obtenus ne sont pas encourageants. UN وبالرغم من هذا الالتزام، فإن النتائج التي حققناها غير مشجعة.
    En fait, nous devons passer de la rhétorique à l'action, nous devons nous asseoir et négocier - être d'accord ou non, selon le cas - mais au bout du compte, nous devons produire les résultats que nous sommes tous désireux d'obtenir. UN وبشكل جوهري ينبغي أن نتحول من الأسلوب الخطابي إلى العمل، وأن نجلس لنتفاوض - نتفق أو نختلف حسب الحال - ولكن في نهاية المطاف، نريد أن نأتي بالنتائج التي نتوق جميعا إلى تحقيقها.
    Travaux à effectuer par l'organisme des Nations Unies : Récapituler les résultats que devra obtenir l'organisme des Nations Unies, et en particulier les produits. UN قدم موجزاً للنتائج التي ستحققها وكالة الأمم المتحدة، وبخاصة النواتج التي يتوقع الحصول عليها.
    Pour faire apparaître les résultats que l'on obtiendrait avec et sans plafonnement des quotes-parts, deux calculs ont été effectués en parallèle à partir de cette étape : UN وسعيا إلى توضيح النتائج بتحديد معدل أعلى للجدول ودون تحديد لذلك المعدل، اتبع المساران البديلان التاليان في تطبيق هذه الخطوة والخطوات اللاحقة:
    De nombreuses délégations ont déclaré que le rapport était complet, clair et davantage axé sur les résultats que par le passé. UN وقالت وفود كثيرة إن التقرير شامل وواضح وأكثر تركيزا على النتائج عما كان عليه الحال في الماضي.
    Il importe aussi de concevoir des méthodes de suivi qui mettent à profit les efforts et les capacités existants tout en les appuyant et mettent davantage l'accent sur les résultats que sur les apports et les produits. UN ومن المهم أيضاً تصميم أساليب رصد تستفيد من الجهود والقدرات القائمة وتدعمها وتركز على النتائج بدلاً من التركيز على المدخلات والمخرجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد