Plusieurs initiatives ont été prises afin d'améliorer les résultats scolaires obtenus par les étudiants autochtones du Territoire du Nord. | UN | وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي. |
La stratégie comporte des recommandations qui visent à améliorer les résultats scolaires des apprenants inuit et leur accès à l'éducation tout au long du continuum d'apprentissage et à les aider à intégrer le marché du travail. | UN | وتضمنت هذه الاستراتيجية توصيات استهدفت تحسين النتائج التعليمية للدارسين الإنويت تمكنهم من الحصول على التعليم طوال العمر، وتيسير تجهيزهم للانضمام إلى القوة العاملة. |
Par exemple, un meilleur état de santé des enfants affecte positivement sans aucun doute les résultats scolaires. | UN | وعلى سبيل المثال، سيحدث تحسن صحة الأطفال دون شك أثرا إيجابيا على نتائج التعليم. |
Les études ont démontré que ces programmes d'enseignement avaient un effet positif sur les résultats scolaires. | UN | وقد أظهرت الدراسات أن لهذه المناهج التعليمية وقعاً إيجابياً على النتائج الدراسية. |
Ces difficultés ont eu de graves répercussions sur les résultats scolaires. | UN | ولقد أحدثت هذه المصاعب تأثيرا سلبيا حادا على نتائج التعلم. |
Il a également été demandé s'il y avait un écart entre les résultats scolaires des filles et ceux des garçons. | UN | وطُلبت أيضا توضيحات بشأن ما إذا كان هناك اختلاف في الأداء الأكاديمي للفتيات والفتيان. |
En outre, elles améliorent les résultats scolaires des apprenants. | UN | وعلاوة على ذلك، تساهم هذه الممارسات في تعزيز الأداء المدرسي للمتعلمين. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de communiquer dans son prochain rapport des données sur les résultats scolaires des migrantes et émigrées à tous les niveaux. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف بيانات في تقريرها المقبل عن الإنجازات التعليمية للفتيات النازحات والمهاجرات في جميع المراحل التعليمية. |
20. La fermeture fréquente des écoles pendant l'Intifada a eu des répercussions négatives durables sur les résultats scolaires des élèves du primaire élémentaire, pour qui il sera difficile de se remettre à niveau dans les classes supérieures. | UN | ٢٠ - وقد أدى اﻹغلاق المتكرر للمدارس أثناء الانتفاضة إلى نشوء أثر سلبي طويل اﻷجل على التحصيل التعليمي في المستوى الابتدائي. وسيجعل من الصعب التعويض عن النقص في صفوف المرحلة اﻷعلى. |
L'objectif du Ministère est de hiérarchiser au mieux les ressources disponibles dans l'ensemble du secteur de l'enseignement en vue d'améliorer les résultats scolaires de tous les enfants et adultes, y compris les gens du voyage. | UN | وتسعى الوزارة إلى وضع أولويات في تخصيص الموارد المتاحة من أجل تحقيق أعلى درجات الاستفادة في قطاع التعليم لتعزيز النتائج التعليمية لجميع الأطفال والكبار بمن فيهم الرحل. |
En Écosse, le nouveau programme scolaire intitulé < < Programme d'excellence > > illustre parfaitement la stratégie du Gouvernement écossais pour améliorer les résultats scolaires des jeunes. | UN | 57 - وفي اسكتلندا، يصبّ البرنامج الدراسي الجديد، برنامج التميُّـز، في صميم ما تريد الحكومة الاسكتلندية تحقيقه في مجال تحسين النتائج التعليمية للشباب. |
61. Dans le domaine éducatif, la Namibie dépense plus par habitant que la plupart des pays en développement, mais les résultats scolaires correspondant aux investissements consentis n'ont pas encore été atteints. | UN | 61- ويتجاوز نصيب الفرد من إنفاق ناميبيا في قطاع التعليم مستواه في معظم البلدان النامية، بيد أن النتائج التعليمية التي تتناسب مع هذا الإنفاق لم تتحقق بعد. |
Les conclusions d'études récentes montrent en effet de plus en plus souvent qu'il ne suffit pas d'augmenter les dépenses pour améliorer les résultats scolaires. | UN | وتكشف دراسات حديثة على نحو متزايد أن مستويات الإنفاق المرتفعة وحدها لا تؤدي بالضرورة إلى تحسين نتائج التعليم. |
Le Nigéria s'efforce de déradicaliser les extrémistes par des interventions dans les prisons, par une formation professionnelle et pour améliorer les résultats scolaires dans les foyers extrémistes et ouvrir aux jeunes de nouvelles possibilités d'avenir et les rendre moins vulnérables au recrutement. | UN | وهي تسعى إلى تليين مواقف المتطرفين من خلال التثقيف في السجون والتدريب المهني، وتحسين نتائج التعليم في معاقل المتطرفين من أجل إتاحة فرص جديدة للشباب وجعلهم أقل تعرضا للتجنيد في صفوف هذه الجماعات. |
Des études ont démontré que les programmes d'éducation physique contribuaient à améliorer les résultats scolaires. | UN | فبرامج التربية البدنية تعزز النشاط البدني وقد أثبتت الدراسات أن هذه البرامج يمكنها أن تحسن النتائج الدراسية. |
Les statistiques de l'éducation ne mesurent que les objectifs internes de l'éducation, tels que les résultats scolaires. | UN | فإحصاءات التعليم لا تقيس إلا الأهداف الداخلية للتعليم، مثل نتائج التعلم. |
Aussi importe-t-il de déployer de nombreux efforts pour améliorer les résultats scolaires des filles, en particulier dans les disciplines des mathématiques et des sciences. | UN | ومن الواجب أن يضطلع بجهد كبير لتحسين الأداء الأكاديمي للبنات, وخاصة في فرعي الرياضيات والعلوم. |
Les politiques visant à améliorer les résultats scolaires pourraient par conséquent procurer des avantages durables. | UN | ولذا فإن السياسات الرامية إلى تحسين الأداء المدرسي يمكن أن تعود بفوائد طويلة الأمد. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de communiquer dans son prochain rapport périodique des données sur les résultats scolaires des migrantes et émigrées à tous les niveaux. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقدم الدولة الطرف بيانات في تقريرها المقبل عن الإنجازات التعليمية للفتيات النازحات والمهاجرات في جميع المراحل التعليمية. |
Cependant, les résultats scolaires et les taux d'achèvement d'études demeurent préoccupants et s'expliquent en partie par les nombreux obstacles qui empêchent les autochtones de poursuivre et d'achever leurs études. | UN | بيد أن معدلات التحصيل التعليمي وإتمام التعليم تثير القلق، وهي تُفسَّر جزئيا بوجود حواجز عديدة تحد من الالتحاق بالتعليم والاستمرار فيه وإتمامه. |
Le besoin immédiat d'améliorer les résultats scolaires accroît les pressions subies par les établissements dès lors qu'ils sont implicitement tenus d'assurer une amélioration uniforme des résultats. | UN | وتؤدي الحاجة الفورية إلى تحسين الأداء التعليمي إلى زيادة الضغط على المدارس لأنه يتطلب ضمناً تحسين التحصيل العلمي بصورة متماثلة. |
Il permet d'améliorer les systèmes sportifs dans les pays en développement, d'augmenter la fréquentation scolaire et de renforcer les résultats scolaires. | UN | كما يساعد البرنامج على تحسين النظم الرياضية في البلدان النامية وزيادة المواظبة المدرسية وتقوية التحصيل الدراسي. |
3.18 Conformément aux objectifs nationaux d'éducation, l'instruction en Australie doit être juste sur le plan social pour que les résultats scolaires des élèves ne souffrent pas des conséquences négatives de la discrimination fondée sur le sexe, la langue, la culture, l'ethnicité, la religion ou l'invalidité ou des différences dues à la situation socioéconomique ou géographique des élèves. | UN | وتنص أهداف التعليم الوطنية المتفق عليها في أستراليا على أنه ينبغي أن يكون التعليم في أستراليا عادلا من الناحية الاجتماعية، حتى تتخلص نتائج تعليم الطلبة من آثار الأشكال السلبية للتمييز القائم على نوع الجنس، أو اللغة، أو الثقافة، أو العرقية، أو الديانة، أو الإعاقة؛ ومن الفروق الناشئة عن الخلفيات الاجتماعية والثقافية للطلبة أو الموطن الجغرافي. |
Ces mesures aideront à améliorer les résultats scolaires à tous les niveaux, en particulier, en science, en mathématiques et en langues. | UN | وسوف يساهم ذلك في تحسين التحصيل العلمي للطلبة على جميع المستويات، لا سيما في العلوم والرياضيات واللغات. |
51. Il importe de souligner que le fait d'avoir inclus la langue autochtone dans le programme scolaire n'a pas suffi à combler le fossé qui sépare les résultats scolaires des autochtones et ceux du reste de la population. | UN | 51- وينبغي الإشارة إلى أن إدراج لغة الشعوب الأصلية في المنهج الدراسي لم يكفِ لتدارك الفارق بين النتائج المدرسية التي يحققها أطفال الشعوب الأصلية ونتائج باقي شرائح السكان. |
De telles mesures sont également de nature à améliorer les résultats scolaires de ces enfants. | UN | ومن شأن هذه التدابير أيضاً أن تحسن أداءهم المدرسي. |