Dans toutes les réunions internationales sur le désarmement, nous avons renouvelé notre plein attachement au Traité en tant qu'instrument utile pour réaliser un désarmement général et complet. | UN | وقد أكدنا مجدداً في جميع الاجتماعات الدولية المعنية بنزع السلاح التزامنا التام بتلك المعاهدة بوصفها صك يفضي إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل. |
Nous souhaitons tous la bienvenue à la Somalie dans la communauté internationale, une nouvelle fois, maintenant qu'elle recommence à occuper son siège dans les réunions internationales. | UN | ونرحب كلنا بعودة الصومال إلى صفوف المجتمع الدولي، وقد بدأت تشغل مقعدها في الاجتماعات الدولية. |
Les femmes fonctionnaires et les membres féminins des ONG sont principalement visibles pendant les réunions internationales et régionales consacrées aux questions féminines. | UN | والمناسبات الرئيسية التي تظهر فيها المسؤولات الحكوميات ونساء المنظمات غير الحكومية هي الاجتماعات الدولية التي تتناول مسائل المرأة. |
. La Région administrative participe régulièrement à toutes les réunions internationales sur la propriété intellectuelle. | UN | وتشارك منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بانتظام في المحافل الدولية المعنية بالملكية الفكرية. |
∙ Encourager les réunions internationales consacrées à la forêt, à la diversité biologique et à la protection des droits de propriété intellectuelle et culturelle. | UN | ● دعم المحافل الدولية المتصلة بالحراجة والتنوع اﻹحيائي وحقوق الملكية الفكرية والثقافية. |
Le Royaume-Uni a adopté une position ferme dans les réunions internationales traitant des droits des femmes et du renforcement de leur pouvoir d'action, notamment à la Conférence de Beijing +10 et la conférence d'examen du Sommet du millénaire de 2005 et aux sessions de la Commission de la condition de la femme. | UN | 222- احتلت المملكة المتحدة مكانة كبيرة في المنتديات الدولية المعنية بحقوق المرأة وتمكينها، بما فيها مؤتمر بيجين/+ 10 ومؤتمر قمة الألفية الاستعراضي في سنة 2005 واجتماعات اللجنة المعنية بوضع المرأة. |
Depuis 2001, les réunions internationales ont eu lieu à la Barbade, en Chine, dans la Fédération russe, à Singapour et en Turquie. | UN | ومنذ عام 2001، عُقدت اجتماعات دولية في تركيا والصين والاتحاد الروسي وبربادوس وسنغافورة. |
Les divergences entre les différents systèmes juridiques ont souvent été exagérées dans les réunions internationales. | UN | ومضى قائلاً إنه في كثير من الأحيان يتم في الاجتماعات الدولية التهويل من الاختلافات بين النظم القانونية. |
Des femmes fonctionnaires et des femmes appartenant à des ONG sont toujours majoritairement présentes dans les réunions internationales traitant des questions féminines. | UN | ولا تزال الاجتماعات الدولية المتعلقة بالمرأة تشهد غالبية من موظفات الخدمة المدنية ونساء من منظمات غير حكومية. |
Il n'est tenu aucunes statistiques sur la représentation des femmes dans les réunions internationales. | UN | ولم يجر الاحتفاظ بإحصاءات لرصد تمثيل النساء اللائي يوفدن إلى الاجتماعات الدولية. |
les réunions internationales offrent aux jeunes une tribune qui leur permet d'échanger leurs compétences, de partager l'information et de mobiliser les organisations de jeunes. | UN | وتوفر الاجتماعات الدولية للشباب منتديات ومناهج عمل لتبادل المهارات ونقل المعلومات وحشد منظمات الشباب. |
Elle prête aussi son concours pour les réunions internationales sur les questions qui touchent au travail auxquelles participe la Guinée équatoriale. | UN | وتساهم أيضاً في الاجتماعات الدولية المعنية بقضايا العمل التي تشارك فيها غينيا الاستوائية. |
Ma délégation place beaucoup d'espoir dans les réunions internationales prévues au cours des prochaines années pour la solution des problèmes sociaux qui se posent tant au niveau des Etats que de la communauté internationale. | UN | ويعلق وفدي آمالا كبيرة على الاجتماعات الدولية المقرر عقدها على مدى السنوات القليلة القادمة، بشأن حل المشاكل الاجتماعية سواء على صعيد الدول المنفردة أو على الصعيد الدولي. |
À cet égard, le Bureau de l’UNESCO à Islamabad s’attache à faire en sorte que les Pakistanaises soient représentées à égalité avec les hommes dans les réunions internationales car leur représentation, bien que ne faisant l’objet d’aucune restriction, se heurte à des obstacles et reste très inférieure à celle des hommes, tant en chiffres absolus qu’en pourcentages. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل مكتب اليونسكو في إسلام أباد على كفالة تمثيل المرأة والرجل في الاجتماعات الدولية. ورغم عدم وجود القيود إلا أن النظام تشوبه المعوقات. وثمة حاجة الى تعزيز هذه الجهود، لاستمرار وجود فجوة كبيرة بين الرجل والمرأة سواء باﻷرقام المطلقة أو بالنسب المئوية. |
Elle devrait participer activement à toutes les réunions internationales où étaient élaborées les règles et les normes internationales du commerce électronique, afin de protéger les intérêts des pays en développement. | UN | وأشار إلى أن من واجب الأونكتاد المشاركة بفعالية في جميع المحافل الدولية التي يتم فيها تطوير القواعد والمعايير الدولية للتجارة الإلكترونية، لحماية مصالح البلدان النامية. |
:: La Nouvelle-Zélande plaide pour la protection du droit des femmes à l'hygiène sexuelle et procréative dans les réunions internationales et soutient les activités pertinentes du Fonds des Nations Unies pour la population et de la Fédération internationale pour la planification familiale; | UN | :: تدعو نيوزيلندا إلى حماية حقوق الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة في المحافل الدولية وتساند أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان والصندوق الدولي لتنظيم الأسرة في هذه القضايا. |
Les organismes ont salué le Programme des VNU d'avoir su se lancer dans de nouvelles activités de bénévolat, renforcer les capacités des associations de bénévoles locales et nationales, et plaider la cause du bénévolat dans les réunions internationales. | UN | وقد أثنت المنظمات على برنامج متطوعي الأمم المتحدة بشأن دوره في بدء أنواع جديدة من النشاط التطوعي والدفاع في المحافل الدولية عن أهمية العمل التطوعي. |
Nous avons participé l'année dernière aux travaux de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme et nous sommes déterminés à participer sérieusement et effectivement à toutes les réunions internationales consacrées aux questions féminines. | UN | لقد شاركنا العام الماضي في الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة ونحن عازمون على المشاركة بشكل جدي وفاعل في جميع المحافل الدولية التي تُعنى بشؤون المرأة. |
Il s'agit essentiellement de familiariser les diplomates et représentants des pays en développement avec les questions scientifiques et techniques afin de les aider à participer aux débats et aux négociations menées dans les réunions internationales où seraient traitées des questions liées à la science et à la technologie. | UN | فمن خلال إطلاع دبلوماسي البلدان النامية وممثليهم على القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، تسعى المبادرة إلى مساعدتهم في مشاركتهم والحوار والتفاوض التي تجري في المنتديات الدولية التي تناقش فيها القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا. |
Les membres de la Fédération ont aidé à organiser les réunions internationales annuelles du Département de l'information pour 1995, 1996 et 1997. | UN | وساعد أعضاؤنا في تنظيم اجتماعات دولية سنوية ﻹدارة شؤون اﻹعلام للسنوات ١٩٩٥ و١٩٩٦ و١٩٩٧. |
Dans bon nombre de ces pays, la situation s'est détériorée malgré l'aide qu'ils ont reçue pour la formulation de leurs besoins en matière de communications nationales et continuera certainement à entraver leurs préparatifs aux négociations intergouvernementales et à restreindre leur pouvoir de négociation dans les réunions internationales. | UN | وبالرغم من الدعم المقدم لمساعدة هذه البلدان في إنشاء هياكل اتصالاتها الوطنية، إلا أن الظروف المذكورة ازدادت سوءا، ومن المؤكد أنها ستستمر في التأثير على مدى قدرة هذه البلدان للدخول في مفاوضات حكومية دولية، والتفاوض بفعالية أثناء اللقاءات الدولية. |
Les représentants des pays les moins avancés ont joué un rôle de plus en plus actif lors des rencontres internationales, notamment les réunions du Conseil économique et social, les travaux de l'Assemblée générale - en particulier de la Deuxième Commission - , les réunions internationales organisées par diverses institutions des Nations Unies et les négociations de l'OMC. | UN | 314 - أظهر ممثلو أقل البلدان نموا نشاطا متزايدا في المحافل الدولية، بما فيها اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومداولات الجمعية العامة، وبالأخص اللجنة الثانية، والاجتماعات الدولية التي تنظمها مختلف وكالات الأمم المتحدة، ومفاوضات منظمة التجارة العالمية، وغيرها. |