Services fonctionnels pour les réunions intersessions du Bureau de la Commission de la population et du développement | UN | اجتماعات ما بين الدورات لمكتب لجنة السكان والتنمية |
les réunions intersessions des organes principaux et subsidiaires doivent être financées par des contributions volontaires ou bien être annulées. | UN | وينبغي تمويل اجتماعات ما بين الدورات للهيئات الرئيسية والفرعية عن طريق التبرعات، أو عدم عقدها بالمرة. |
D'autres délégations ont déclaré que les réunions intersessions n'avaient pas pour objet de prendre des décisions, mais de procéder aux échanges de vues nécessaires. | UN | وذكرت وفود أخرى أن اجتماعات ما بين الدورات ينبغي ألا تكون اجتماعات لاتخاذ القرارات، وإن كان تبادل اﻵراء أمرا ضروريا. |
D'autres délégations étaient toutefois d'avis que les réunions intersessions ne devraient pas servir à prendre des décisions sur des questions de fond. | UN | ولكن وفودا أخرى رأت أنه لا ينبغي استخدام الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات لاتخاذ قرارات بشأن مسائل موضوعية. |
I. Ouverture de la session : rapport sur les réunions intersessions | UN | أولا - افتتاح الدورة: تقرير عن الاجتماعات المعقودة بين الدورات |
Rapports sur les réunions intersessions | UN | تقارير عن الاجتماعات المعقودة بين الدورتين |
De ce fait, la treizième Assemblée des États parties a décidé que les travaux de l'intersession en 2014 se dérouleraient sur une période ne dépassant pas une journée et demie, et se tiendraient la même semaine que les réunions intersessions de la Convention sur les armes à sousmunitions. | UN | وعلى هذا الأساس، اتفق الاجتماع الثالث عشر ألا تزيد فترة العمل فيما بين الدورات في 2014 عن يوم ونصف خلال الأسبوع ذاته الذي تجري فيه اجتماعات ما بين الدورات الخاصة باتفاقية الذخائر العنقودية. |
27. les réunions intersessions sont des réunions informelles qui ne doivent pas dépasser deux jours, ce qui permet de les programmer la même semaine que les réunions se tenant au titre des instruments ou activités connexes. | UN | 27- تعتبر اجتماعات ما بين الدورات اجتماعات غير رسمية، وينبغي ألا تستغرق أكثر من يومين ليتسنى عقدها في نفس الأسبوع الذي تعقد فيه اجتماعات الاتفاقيات أو الأنشطة ذات الصلة. |
28. les réunions intersessions pourraient comporter un volet thématique et un volet consacré aux travaux préparatoires, comme suit: | UN | 28- ويمكن أن تتضمن اجتماعات ما بين الدورات جزءاً مواضيعياً وآخر تحضيرياً: |
Au cours d'exposés faits durant les réunions intersessions de 2013 et 2014, l'accent a été mis tout spécialement sur l'enlèvement et l'assistance aux victimes, les intervenants soulignant que la soumission de rapports stratégiques et bien élaborés ouvrait de nombreuses possibilités dans le domaine de la coopération et de l'assistance. | UN | وخلال اجتماعات ما بين الدورات عامي 2013 و2014، قدمت عروض ركزت بوجه خاص على التطهير ومساعدة الضحايا، حيث سلطت الضوء على الفرص التي يمكن أن يتيحها الإبلاغ الاستراتيجي والسليم في مجال التعاون والمساعدة. |
les réunions intersessions pourraient contribuer à des débats plus approfondis et encourager une approche volontariste des États membres. | UN | 26- ويمكن أن تساعد اجتماعات ما بين الدورات في دفع الدول الأطراف لمزيد من المناقشات الجوهرية ومزيد من الحيوية. |
Celles-ci pourraient être divisées en un segment technique et en un segment politique et organisées concurremment avec les réunions intersessions d'experts désignés par les différentes régions consacrées aux questions techniques dont l'organisation pourrait être semblable à celle des réunions du Comité d'application. | UN | ويمكن تقسيم هذه الاجتماعات إلى جزء فني وجزء سياسي، ويمكن أن تعقد بالتزامن مع اجتماعات ما بين الدورات للخبراء المعينين على أساس إقليمي، التي تركز على المسائل التقنية، والتي يمكن تنظيمها في شكل مشابه لشكل اجتماعات لجنة الامتثال. |
Mme Zlotnik a souligné que les réunions intersessions sont importantes parce qu'elles fournissent des directives opportunes pour les préparatifs des sessions annuelles de la Commission et en assurent ainsi leur efficacité. | UN | وشددت السيدة زلوتنيك على أهمية اجتماعات ما بين الدورات في توفير التوجيه في الوقت المناسب، من أجل التحضير للدورات السنوية للجنة وكفالة فعاليتها. |
Un participant a déclaré que les réunions intersessions devraient se contenter de fournir des informations sur les progrès accomplis plutôt que constituer une instance de consultation de fond. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات ينبغي أن تقتصر على تقديم المعلومات بشأن التقدم المحرز بدلا من أن تكون محفلا للتشاور الموضوعي. |
165. De l'avis de certaines délégations, les réunions intersessions pourraient être utilisées plus efficacement, par exemple pour examiner le budget ou se préparer pour le débat thématique, par l'intermédiaire de groupes de travail à composition non limitée. | UN | 165- ورأت بعض الوفود أنه يمكن استخدام الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات بمزيد من الفعالية، أي مثلا لمناقشة الميزانية أو للتحضير للمناقشة المواضيعية من خلال أفرقة عاملة مفتوحة العضوية. |
Ouverture de la session : rapport sur les réunions intersessions (paragraphes 1 à 5), | UN | (أ) افتتاح الدورة: تقرير عن الاجتماعات المعقودة بين الدورات (الفقرات 1 إلى 5)؛ |
Rapports sur les réunions intersessions | UN | تقارير عن الاجتماعات المعقودة بين الدورتين |
les réunions intersessions de la Conférence des Parties qui ne se tiennent pas en même temps que les sessions du CST ne doivent pas durer plus d'une semaine (cinq jours ouvrables). | UN | أما الدورات التي تعقدها اللجنة في الفترات الفاصلة بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف بصورة منفصلة عن دورات لجنة العلم والتكنولوجيا فينبغي ألاّ تتجاوز مدتها أسبوعاً واحداً (خمسة أيام عمل). |
les réunions intersessions du Comité qui ne se tiennent pas en même temps que les sessions du Comité de la science et de la technologie ne doivent pas durer plus d'une semaine (cinq jours ouvrables). | UN | أما الدورات التي تعقدها اللجنة في الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر بصورة منفصلة عن دورات لجنة العلم والتكنولوجيا فينبغي ألاّ تستمر لفترة تزيد عن أسبوع واحد (خمسة أيام عمل). |
15. Ils ont invité le bureau de la Commission et le Secrétaire général à suivre de près les réunions intersessions en vue d'enrichir le débat lors de la prochaine session de la Commission. | UN | ٥١ - ودعوا مكتب اللجنة واﻷمين العام إلى رصد العملية التي تتخلل الدورات بغية إثراء المداولات في الدورة المقبلة. |
les réunions intersessions étant de nature informelle, les États parties peuvent décider à tout moment d'apporter des changements à ce programme, et cela ne se limite pas à la Conférence d'examen. | UN | وبالنظر إلى أن اجتماعات فترة ما بين الدورات هي اجتماعات غير رسمية، يمكن للدول الأطراف أن تدخل تعديلات على هذا البرنامج في أي وقت ولا يقتصر الأمر على المؤتمر الاستعراضي. |
Ils avaient en effet cru comprendre que des services de conférence pouvaient être assurés pour les réunions intersessions sans coût supplémentaire, à condition que les dates en soient indiquées. | UN | وأضافت أنها فهمت أنه يمكن تأمين خدمات المؤتمرات لاجتماعات ما بين الدورات بدون تكاليف إضافية بشرط تحديد مواعيد هذه الاجتماعات. |
Afin d'encourager une participation active aux travaux des comités, il a été recommandé que les États qui le peuvent envisagent de faire des contributions volontaires afin que les réunions intersessions puissent se tenir dans plusieurs langues. | UN | من أجل زيادة تعزيز المشاركة الفعالة في أعمال لجان الخبراء الدائمة، أوصي بأن تنظر الدول التي تكون في موقف يسمح لها بذلك في تقديم تبرعات لكي تتاح لغات إضافية في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات. |