ويكيبيديا

    "les réunions pacifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجمعات السلمية
        
    • للتجمعات السلمية
        
    • والتجمعات السلمية
        
    Il protège également les personnes qui surveillent les réunions pacifiques. UN ويحمي هذا الحق كذلك الأشخاص الذين يرصدون التجمعات السلمية.
    Le Gouvernement n'interfère pas dans les réunions pacifiques des groupes religieux. UN ولا تتدخل الحكومة في التجمعات السلمية للجماعات الدينية.
    les réunions pacifiques sont essentielles pour permettre aux groupes par ailleurs exclus de faire entendre leur voix. UN وتعد التجمعات السلمية أداة مهمة لسماع آراء الفئات التي لا يسمع صوتها إلا بهذه الطريقة.
    Il est fait référence au principe de proportionnalité dans la législation régissant les réunions pacifiques dans un certain nombre de pays, dont la Nouvelle-Zélande et la Suisse. UN وترد الإشارة إلى اختبار التناسب في التشريعات المنظمة للتجمعات السلمية في عدد من البلدان بما فيها نيوزيلندا وسويسرا.
    Ainsi, il s'agit bien d'empêcher les réunions pacifiques organisées par ces groupes susceptibles de saisir l'opportunité des élections pour appeler l'attention sur leurs difficultés. UN ونتيجة لذلك، تتأثر سلبا التجمعات السلمية التي تنظمها تلك الفئات، التي قد ترغب في اغتنام فرصة الانتخابات لتوجيه الانتباه إلى ما تتعرض له من محن.
    De ce fait, les entités multilatérales ont la responsabilité de protéger activement les réunions pacifiques et de créer et entretenir un environnement propice à la société civile. UN وعلى ذلك تضطلع الكيانات المتعددة الأطراف بمسؤوليات أكيدة تتمثل في العمل بنشاط على حماية التجمعات السلمية وإقامة بيئة تمكينية للمجتمع المدني وتعهدها.
    44. Certains États opèrent des distinctions arbitraires s'agissant du maintien de l'ordre dans les réunions pacifiques. UN 44- وفضلاً عن ذلك، تشكل الاختلافات التعسفية في تدخلات الشرطة خلال التجمعات السلمية مصدر قلق في بعض الدول الأعضاء.
    Le Rapporteur spécial estime que les espaces situés à proximité de bâtiments emblématiques comme les palais présidentiels, les parlements ou les monuments commémoratifs devraient également être considérés comme des espaces publics et les réunions pacifiques devraient être autorisées en ces lieux. UN ويرى المقرر الخاص أيضاً أنه ينبغي اعتبار الفضاءات المجاورة للبنايات الرمزية كالقصور الرئاسية أو البرلمانات أو النُصب التذكارية فضاءات عامة، والسماح بتنظيم التجمعات السلمية في هذه المواقع.
    33. Le Rapporteur spécial souligne que les États ont l'obligation positive de protéger activement les réunions pacifiques. UN 33- يشدد المقرر الخاص على أنه يقع على عاتق الدول التزام إيجابي بحماية التجمعات السلمية على نحو فعال.
    89. Les États devraient faciliter et protéger les réunions pacifiques, notamment par la négociation et la médiation. UN 89- وينبغي للدول أن تيسر وتحمي التجمعات السلمية بطرق من بينها التفاوض والوسـاطة.
    46. Selon des ONG, dont le Comité Helsinki bulgare, les réunions pacifiques de Macédoniens qui sont autorisées font l'objet de restrictions injustifiées. UN 46- ووفقاً للمنظمات غير الحكومية، بما فيها لجنة هلسنكي البلغارية فإن التجمعات السلمية للمقدونيين ظلت، عندما كان يسمح بها، خاضعة لقيود لا داعي لها.
    Par ailleurs, la Rapporteuse spéciale réitère le point de vue du Rapporteur spécial sur les droits à la liberté de réunion pacifique et d'association selon lequel les États ont l'obligation positive de protéger activement les réunions pacifiques. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد المقررة الخاصة من جديد موقف المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات الذي مفاده أن على الدول التزاما إيجابيا بحماية التجمعات السلمية بطريقة فعالة.
    Il définit cette propagande comme toute action menée publiquement dans le but de diffuser des informations sur les relations entre personnes de même sexe, y incluant les réunions pacifiques et les cours d'éducation. UN ويعرف مشروع القانون المذكور " الدعاية " بأنها أي عمل عام لنشر معلومات عن العلاقات المثلية، بما في ذلك التجمعات السلمية والدورات التثقيفية.
    les réunions pacifiques spontanées, qui se déroulent généralement en réaction à un événement précis - comme l'annonce de résultats - et qui, par définition, ne peuvent faire l'objet d'une notification préalable, devraient être davantage tolérées en période électorale. UN أما التجمعات السلمية التلقائية، التي تحدث عادة كرد فعل لحدث معين - مثل إعلان النتائج - والتي بحكم تعريفها لا يمكن إخضاعها للإشعار المسبق، فينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من التسامح بشأنها في سياق الانتخابات.
    a) À introduire dans la loi, de manière claire et précise, une présomption en faveur de la tenue de réunions pacifiques, et à faciliter et protéger les réunions pacifiques; UN (أ) تضمين القانون حكماً واضحاً وصريحاً ينص على افتراض عقد التجمعات السلمية، وعلى تيسير التجمعات السلمية وحمايتها؛
    b) À faire en sorte que les réunions pacifiques soient régies tout au plus par un régime de notification et non par un régime d'autorisation. UN (ب) العمل على أن يحكم التجمعات السلمية، نظام إشعار يخصّ تنظيم التجمعات السلمية عوضاً عن نظام تراخيص.
    Son Gouvernement rejette catégoriquement ces allégations qu'il juge infondées et diffamatoires et attire l'attention sur la loi de 2012 sur les réunions pacifiques, qui autorise les citoyens à organiser et à tenir des réunions pacifiques. UN وأعرب عن رفض حكومته القاطع لتلك المزاعم نظرا إلى أنها لا أساس لها وهدفها التشهير، وقال إن الحكومة تسترعي الانتباه إلى قانون التجمع السلمي لعام 2012 الذي يتيح للمواطنين تنظيم التجمعات السلمية والمشاركة فيها.
    La législation pénale et administrative, de même que les textes de loi régissant les réunions pacifiques, l'accès à l'assistance juridique, la violence dans la famille, la lutte contre la traite des êtres humains, la justice pour mineurs et l'assistance sociale ont été considérablement améliorés. UN وقد طرأ تحسن ملموس على التشريعات الجنائية والإدارية والقوانين الناظمة للتجمعات السلمية والحصول على المساعدة القانونية والعنف المنزلي ومنع الاتجار بالبشر ومكافحته وقضاء الأحداث والمساعدة الاجتماعية.
    Cette présomption devrait s'appliquer à toute personne, sans discrimination, et devrait être < < clairement et explicitement établie dans la loi, et inscrite soit dans les constitutions soit dans les lois régissant les réunions pacifiques > > (A/HRC/20/27, par. 26). UN وينبغي تطبيق هذا الافتراض على الجميع دون أي تمييز، وينبغي " أن يكرس القانون بوضوح وصراحة مثل هذا الافتراض بتضمينه إما في النصوص الدستورية وإما في القوانين المنظمة للتجمعات السلمية " (A/HRC/20/27، الفقرة 26).
    Une telle présomption devrait être < < clairement et explicitement établie dans la loi > > et inscrite soit dans les constitutions soit dans les lois régissant les réunions pacifiques (comme c'est le cas, par exemple, en Arménie et en Roumanie). UN وينبغي " أن يرسي القانون بوضوح وصراحة " () مثل هذا الافتراض بتجسيده إما في النصوص الدستورية وإما في القوانين المنظمة للتجمعات السلمية (كما هو الحال عليه في أرمينيا ورومانيا مثلاً).
    Une question de la même importance est de savoir comment les manifestations, ainsi que les réunions pacifiques devraient être gérées. UN ويكمن سؤال آخر يكتسي نفس الأهمية في معرفة كيف ينبغي إدارة ا لمظاهرات والتجمعات السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد