les rôles et les responsabilités de chaque partenaire sont clairement définis dans la proposition de jumelage et dans le mémorandum d'accord; | UN | :: تكون أدوار ومسؤوليات كل شريك محددة بوضوح في إطار مقترح التوأمة ومذكرة التفاهم |
Cette charte précisera les rôles et les responsabilités de toutes les parties prenantes, énoncées compte tenu d’une vision commune prenant également en considération la vaste gamme de conditions et de ressources locales dans chaque territoire. | UN | وسيوضح الميثاق أدوار ومسؤوليات هؤلاء الشركاء وقد صيغت في سياق رؤية مشتركة تراعي أيضا المجموعة الكبيرة من الظروف المتنوعة والموارد المحلية في كل إقليم. |
Les procédés et les procédures ne sont plus ce qu'ils étaient il y a 10 ans du fait de l'avènement des nouvelles technologies et de la nécessité de modifier les rôles et les responsabilités de la plus grande partie des unités administratives. | UN | كما تغيرت العمليات واﻹجراءات عما كانت عليه قبل عشر سنوات وأصبحت تعكس ظهور التكنولوجيا الجديدة والحاجة إلى تغيير أدوار ومسؤوليات معظم وحدات العمل. |
les rôles et les responsabilités de ces personnes devraient figurer dans leur définition d'emploi et l'évaluation de leurs états de service lors du processus de notation. | UN | وينبغي إدراج الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهؤلاء في توصيف أعمالهم كما ينبغي الحكم على أدائهم ضمن عملية التقييم. |
Le FNUAP et le PNUD procèdent actuellement à la révision de leur accord de prestation de services en ce qui concerne les rôles et les responsabilités de chacun et la procédure de recouvrement des indemnités pour frais d'études. | UN | ويعكف صندوق السكان والبرنامج الإنمائي على إعادة كتابة اتفاق مستوى الخدمات فيما يتعلّق بالأدوار والمسؤوليات والعمليات ذات الصلة بمسألة صرف مِنح التعليم واستردادها. |
les rôles et les responsabilités de chaque partenaire sont clairement énoncés. | UN | وتحدد أدوار ومسؤوليات كل شريك بوضوح. |
Le Département a élaboré un projet de mandat pour le groupe d'examen technique, qui précise clairement les rôles et les responsabilités de chaque partie prenante dans la procédure d'approbation des projets. | UN | وصاغت الإدارة اختصاصات الفريق التقني المعني بالاستعراض وبينت فيها بجلاء أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات المعنية في عملية الموافقة على المشاريع. |
À mesure que le renforcement des institutions progressera, il conviendra de s'attacher particulièrement à définir clairement les rôles et les responsabilités de toutes les institutions, notamment la Police nationale et les forces armées. | UN | وفيما يتواصل بناء المؤسسات، لا بد من تناول أهمية توضيح وتحديد أدوار ومسؤوليات المؤسسات المختلفة، مثل الشرطة الوطنية وقوات الدفاع. |
Des accords conclus entre les points focaux ou les nœuds organisationnels des réseaux ou les points focaux régionaux désignés par le secrétariat du PNUE définiraient en détail les rôles et les responsabilités de chacune des institutions du réseau. | UN | وسوف توضح الاتفاقات المبرمة بين جهات التنسيق أو المراكز التابعة للشبكات التنظيمية وجهات التنسيق الإقليمية التي تعينها أمانة اليونيب أدوار ومسؤوليات كل مؤسسة في الشبكة بصورة مفصلة. |
Veuillez indiquer si ces nouveaux mécanismes remplaceront le dispositif actuel, ou s'ils viendront en complément, et, le cas échéant, veuillez spécifier les rôles et les responsabilités de chaque structure de même que les mécanismes de coordination prévus ou en place. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هذه الآليات الجديدة ستحل محل الآلية الحالية أو ستكون مكملة لها، وإذا كان الأمر كذلك فيرجى بيان أدوار ومسؤوليات كل جهاز وطريقة التنسيق بين الآليات القائمة والمنتظرة. |
les rôles et les responsabilités de diverses institutions intéressées à l'intérieur du pays ont été identifiés et celles-ci ont été préparées aux exercices d'urgence et aux exercices d'alerte qui auront lieu dans un proche avenir. | UN | وقد تم تحديد وتهيئة أدوار ومسؤوليات شتى المؤسسات صاحبة المصلحة داخل البلد في التدريبات التطبيقية في حالات الطوارئ، التي سيتم إجراؤها في المستقبل القريب. |
7.1 Examiner et préciser les rôles et les responsabilités de l'organisme gouvernemental central de coordination, et veiller à ce qu'il en soit désigné un s'il n'y en a pas. | UN | 7-1 استعراض وإيضاح أدوار ومسؤوليات الوكالة الحكومية المركزية للتنسيق، وكفالة تعيينها في حالة عدم توفرها. |
La codification de la coopération et des relations de partenariat entre les deux départements devrait contribuer à garantir une concordance de vues et une entente sur les rôles et les responsabilités de chacun d'eux. | UN | ويمكن أن يساعد إضفاء الطابع الرسمي على التعاون والشراكة بين الإدارتين على كفالة وجود تفاهم مشترك واتفاق على أدوار ومسؤوليات كل منهما. |
ix) Conjointement avec les autres parties prenantes et les partenaires, développement d'une plate-forme et d'une stratégie visant à définir plus précisément les rôles et les responsabilités de la société civile dans les procédures de recouvrement des avoirs volés. | UN | `9` وضع منهاج واستراتيجية، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة، لتحديد أدوار ومسؤوليات أكثر دقة للمجتمع المدني في عمليات استعادة الموجودات المسروقة. |
Aussi les Lignes directrices pour la coopération technique et les procédures internes devraient-elles préciser les rôles et les responsabilités de tous les acteurs des projets, y compris les dispositifs d'obligation redditionnelle. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تضفي المبادئ التوجيهية والإجراءات الداخلية للتعاون التقني المزيد من الوضوح على أدوار ومسؤوليات جميع الجهات المعنية في المشاريع، بما في ذلك ترتيبات المساءلة. |
Les gouvernements africains et les partenaires de développement devraient conclure des pactes formels définissant les rôles et les responsabilités de chacun de telle sorte que les engagements financiers soient tenus et alignés sur les systèmes nationaux. | UN | 87 - وينبغي للحكومات الأفريقية وشركاء التنمية أن تضع الاتفاقات التي تحدد أدوار ومسؤوليات كل منهما في إطار رسمي لكفالة أن يتم الوفاء بالتزامات التمويل واتساقها عن النظم الوطنية. |
14. La dixième Assemblée des États parties a précisé les rôles et les responsabilités de l'Unité d'appui à l'application sur la base de la récente évaluation de cette dernière. | UN | 14- وضّح الاجتماع العاشر للدول الأطراف أدوار ومسؤوليات وحدة دعم التنفيذ استناداً إلى التقييم الذي أجري بشأنها مؤخراً. |
les rôles et les responsabilités de ces personnes devraient figurer dans leur définition d'emploi et l'évaluation de leurs états de service lors du processus de notation. | UN | وينبغي إدراج الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهؤلاء في توصيف أعمالهم كما ينبغي الحكم على أدائهم ضمن عملية التقييم. |
Les organismes des Nations Unies ont également fourni en commun une formation aux conseils de district sur les rôles et les responsabilités de l'administration locale, par l'intermédiaire du programme commun. | UN | ومن خلال البرنامج المشترك، نظمت الوكالات التابعة للأمم المتحدة أيضا دورات تدريبية لفائدة مجالس المقاطعات بشأن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالحكومة المحلية. |
En 2013, le FNUAP et le PNUD doivent revoir leur accord de prestation de services en ce qui concerne les rôles et les responsabilités de chacun et la procédure de recouvrement des indemnités pour frais d'études. | UN | ويعكف صندوق السكان والبرنامج الإنمائي في عام 2013 على إعادة كتابة اتفاق مستوى الخدمات فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات والعمليات ذات الصلة بمسألة صرف منح التعليم واستردادها. |
Il a essentiellement pour tâche de coordonner les rôles et les responsabilités de chaque service dans la lutte contre le terrorisme et pourrait proposer de nouvelles mesures s'il le jugeait nécessaire. | UN | ويتمثل واجبها الرئيسي في تنسيق الأدوار والمسؤوليات الخاصة بكل إدارة في مجال مكافحة الإرهاب. ويجوز لها اقتراح تدابير إضافية إذا رأت ضرورة لذلك. |