ويكيبيديا

    "les racines de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جذور
        
    - Écoute. Son corps devint les racines de l'arbre. Elles se répandirent dans la terre. Open Subtitles أنظر، لقد أصبح جسده جذور الشجرة لقد نمت و كونت كوكب الأرض
    Nous devons essayer d'extirper les racines de toutes les hostilités. UN فعلينا أن نحاول استئصال جذور كل اﻷعمال العدائية.
    Le vingtième anniversaire de notre indépendance ne représente qu'un instant du point de vue historique, et pourtant, les racines de notre État remontent à des milliers d'années. UN إن الذكرى السنوية العشرين لاستقلالنا ما هي إلا لحظة في السياق التاريخي، ولكن جذور نشوء دولتنا ترجع إلى آلاف السنين.
    Nous devons continuer à faire notre possible pour trouver les racines de ce fléau afin de les extirper. UN ويجب مواصلة إيلاء الاهتمام الكامل لتحديد جذور هذه الآفة لكي يتسنى استئصالها.
    Néanmoins, il est important que nous considérions ici, à l'Assemblée générale, quelles sont les racines de la violence. UN ومع ذلك، فمن المهم، هنا في الجمعية العامة، أن نفكر في جذور العنف.
    De là ont été semées les racines de la culture africaine que nous affichons aujourd'hui avec orgueil dans le cadre du syncrétisme de notre patrimoine culturel et de notre identité nationale. UN وهناك زرعت جذور الثقافة الأفريقية؛ وهم يشكلون اليوم جزءاً فخوراً من تراثنا الثقافي النابض بالحياة وهويتنا الوطنية.
    Je compte aborder et expliquer les racines de ces problèmes, et les solutions à apporter à ces difficultés et à certains des grands défis qui sont lancés à notre monde. UN وأعتزم أن أتناول وأوضح جذور هذه المعضلات والحلول لها ولبعض التحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا.
    Le premier droit de l'enfant est de recevoir par ses parents, dans les racines de son être, les conditions qui lui permettront de naître dans la santé et le bonheur. UN وأول حقوق الطفل هو حصوله من والديه، في جذور كيانه، على ما سيساعده على أن يولد بصحة وسعادة.
    Mais il reste beaucoup à faire pour consolider les racines de la paix et de la stabilité sur le continent. UN إلا أنه يتعين القيام بالمزيد من أجل ترسيخ جذور السلام والاستقرار في القارة.
    les racines de ce dialogue remontent à la fin du XIXe siècle, lorsque s'est réuni aux États-Unis le Parlement des religions du monde. UN ويمكن اقتفاء آثار جذور هذا الحوار بالعودة إلى القرن التاسع عشر، حين عُقد البرلمان العالمي للأديان في الولايات المتحدة.
    Et si c'est une peur que vous souhaitez dissiper, les racines de cette peur se trouvent dans votre cœur, et non dans la main de ce qui vous effraie. Open Subtitles وان كان الخوف ما تريده ان يغادرك فان جذور ذلك الخوف عميقة في قلبك لا في يد من تخافه
    les racines de sa sainteté sont en Espagne il me semble. Open Subtitles جذور قداستكم تأتي من أسبانيا حسب اعتقادي؟
    Pour promouvoir la tolérance, vous devez comprendre les racines de l'intolérance. Open Subtitles لتعزيز التسامح، عليك أن تفهم جذور التعصب
    Vivre de mes maigres moyens et faire ma thèse sur les racines de la comédie musicale. Open Subtitles سوف أعيش من خلال الحيل البسيطة الخاصة بى وسوف أستمر فى فرضياتى حول جذور المسرح الموسيقى الأمريكى
    Tandis que les racines de l'apartheid étaient encore vivantes, nous, en Namibie, n'avons jamais perdu de vue la dure réalité : notre liberté et notre démocratie étaient en danger tant que l'Afrique du Sud ne serait pas libre. UN وحيث أن جذور الفصل العنصري كانت لاتزال قائمة، فإن الحقيقة الصارخة التي مفادها أنه ما لم تتحرر جنوب افريقيا فإن حريتنا وديمقراطيتنا معرضتان للخطر لم تغب عن بالنا أبدا في ناميبيا.
    La communauté internationale se doit, en conséquence, d'examiner les racines de ces problème et de déployer des efforts importants afin d'aider les pays en développement à régler la question plus fondamentale du retard économique, lequel est un catalyseur de conflits. UN ولذلك، على المجتمع الدولي أن ينفذ إلى جذور المشاكل وأن يبذل جهودا جادة لمساعدة البلدان النامية على التوصل إلى حل للمسألة الأساسية المتمثلة في التخلف الاقتصادي، وهو حافز أساسي للصراع.
    Il joue un rôle moteur dans la mise au point de la technique d’irrigation au goutte-à-goutte, dans laquelle des quantités d’eau relativement faibles sont mises directement en contact avec les racines de plantes en cours de croissance. UN وأضاف أن إسرائيل تؤدي دورا قياديا في تطوير الري بالتنقيط الذي يمد جذور النباتات النامية مباشرة بكميات ضئيلة نسبيا من المياه.
    D'où la nécessité d'oeuvrer à extirper les racines de la pauvreté, du dénuement et de la marginalisation, dans le cadre du souci du renforcement de la solidarité et de l'entraide entre les membres de la société au niveau national et d'accentuer les efforts déployés à cette fin, au niveau international. UN وهذا يحتم ضرورة العمل على اقتلاع جذور الفقر والخصاصة والتهميش في نطاق الحرص على تعزيز التضامن والتآزر بين أفراد المجتمع على المستوى الوطني ودعم الجهود المبذولة من أجل ذلك على المستوى الدولي.
    L'exemple de la Géorgie montre que les racines de l'intolérance doivent être recherchées non seulement dans la pauvreté et l'ignorance, dans la gloriole et la crainte, ou dans les préjugés causés par l'ignorance, mais aussi dans la nature politique des conflits. UN ويثبت مثال جورجيا ضرورة البحث عن جذور التعصب ليس فقط في الفقر والجهل، في الغرور اﻷجوف والخوف، في التحامل المتولد عن الجهل، بل أيضا في الطابع السياسي للصراعات.
    Exposés : " Les bases de la réconciliation " , 1993; " Extirper les racines de la pauvreté " , 1993; " Guerre et conflit : le prix payé par les plus pauvres " , 1993; et " Combler le gouffre de la misère " , 1993. UN ومن بين اﻹحاطات اﻹعلامية: " جذور المصالحة " ، ١٩٩٣؛ و " استئصال شأفة الفقر " ، ١٩٩٣؛ و " الحرب والصراع: الثمن الذي يتكبده أفقر الناس " ، ١٩٩٣؛ " رأب فجوة الفقر " ، ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد