Les groupes dits paramilitaires, souvent infiltrés par des malfaiteurs de droit commun, qui ont investi certains espaces publics de la ville au cours du printemps, n'étaient pas à leur avis de nature à semer le trouble dans les rangs de la Police. | UN | وأفاد أن ما يسمى الجماعات شبه العسكرية، التي كثيرا ما يتسلل إلى داخلها مجرمو الحق العام، والتي احتلت بعض الفضاءات العامة في المدينة خلال فصل الربيع، ليس من شأنها أن تثير الاضطراب في صفوف الشرطة. |
Il est évident que cette complicité entre juges et policiers véreux ne peut que susciter de la frustration dans les rangs de la Police nationale. | UN | ومن الواضح أن هذا التواطؤ بين القضاة وأفراد الشرطة المنحرفين لا يثير سوى الاحباط في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية. |
Le nombre total de femmes dans les rangs de la Police nationale n'a pas pu être établi car les résultats du recensement des policiers sont actuellement examinés. | UN | تعذر تحديد العدد الإجمالي للشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية نظرا للتقييم الجاري لنتائج تعداد أفراد الشرطة |
Le nombre total de femmes dans les rangs de la Police congolaise nationale n'a pas augmenté en raison de l'analyse en cours des résultats du recensement des membres de la police. | UN | لم تتحقق زيادة العدد الإجمالي للشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية نظرا للتحليل الجاري لنتائج تعداد أفراد الشرطة |
Soulignant que lorsque les composantes police comprenaient des femmes, les missions avaient plus de facilité à établir une relation de confiance avec la population et étaient plus efficaces, il a de nouveau appelé les États Membres à mettre en œuvre la politique visant à porter à 20 % la proportion de femmes dans les rangs de la Police des missions des Nations Unies. | UN | وشدد على أن وجود النساء بين عناصر الشرطة يزيد من قدرة البعثات على إقامة علاقات مبنية على الثقة مع السكان، ويعزز فعاليتها، وأكد في هذا الصدد على الدعوات الموجهة إلى الدول الأعضاء من أجل النظر في تنفيذ السياسة الرامية إلى رفع نسبة ضابطات الشرطة في بعثات الأمم المتحدة إلى 20 في المائة. |
Il faut également rendre plus rigoureux le système de responsabilisation financière et administrative, de façon à mettre fin à la corruption et à l'absentéisme dans les rangs de la Police. | UN | ويتعين أيضا أن يشدد من المسائلة المالية والإدارية لوضع حد للفساد والتغيب عن العمل في صفوف الشرطة. |
Premièrement, dans le secteur de la sécurité, le nouveau Ministre de l'intérieur a engagé une réforme vigoureuse dans son ministère et dans les rangs de la Police. | UN | 90 - ففي المقام الأول، في القطاع الأمني، بدأ وزير الداخلية الجديد عملية إصلاح نشطة لوزارته وفي صفوف الشرطة. |
:: Nombre de morts dans les rangs de la Police : 478 | UN | :: عدد القتلى في صفوف الشرطة: 478 فردا |
Pendant la période considérée, l'équipe spéciale de pays a engagé des consultations avec le Gouvernement afghan pour vérifier si des enfants étaient présents dans les rangs de la Police nationale et pour prévenir le recrutement de mineurs. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرت فرقة العمل القطرية مشاورات مع الحكومة الأفغانية لتقييم مشاركة الأطفال في صفوف الشرطة الوطنية الأفغانية، ولمنع تجنيد القصّر. |
Cette mesure avait pour but de mettre un terme à l'intrusion dans le secteur minier de réseaux criminels dans les rangs de la Police et de permettre l'enregistrement de tous ceux qui interviennent dans le secteur. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى وضع حد لتدخل الشبكات الإجرامية المتغلغلة في صفوف الشرطة في مجال التعدين، وإتاحة إمكانية تسجيل جميع المشاركين في هذا القطاع. |
3.3.1 Augmentation du nombre de femmes dans les rangs de la Police nationale (2010/11 : 621; | UN | 3-3-1 زيادة عدد الشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية (2010/2011: 621؛ 2011/2012: 500 6؛ 2012/2013: 000 7) |
3.3.1 Augmentation du nombre de femmes dans les rangs de la Police nationale congolaise (PNC) (2009/10 : n.d.; 2010/11 : 5 000; 2011/12 : 6 500) | UN | 3-3-1 ارتفاع عدد الشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية (2009/2010: لا تنطبق؛ 2010/2011؛ 000 5؛ 2011/2012 500 6) |
Augmentation du nombre de femmes dans les rangs de la Police nationale congolaise (2009/10 : non disponible; 2010/11 : 621; 2011/12 : 6 500) | UN | ارتفاع عدد الشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية (2009/2010: لا تنطبق؛ 2010/2011؛ 621؛ 2011/2012 500 6) |
Il note en outre avec préoccupation que, bien que l'âge minimum du recrutement dans la police et l'armée ait été fixé à 18 ans par décret présidentiel, le recrutement d'enfants âgés de moins de 18 ans existe toujours dans l'État partie, notamment dans les rangs de la Police. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه على الرغم من أن الحد الأدنى لسن التجنيد في الشرطة والجيش هو 18 عاماً بموجب المرسوم الرئاسي، فإن تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً مستمر في الدولة الطرف، بما في ذلك في صفوف الشرطة الأفغانية. |
Augmentation du nombre de femmes dans les rangs de la Police nationale (2010/11 : 621; 2011/12 : 7 560; 2012/13 : 7 000) | UN | زيادة عدد الشرطيات في صفوف الشرطة الوطنية (2010/2011: 621؛ 2011/2012: 560 7؛ 2012/2013: 000 7) |
Augmentation du nombre de femmes dans les rangs de la Police nationale (2011/12 : 7 650; 2012/13 : 7 000; 2013/14 : 7 500) | UN | زيادة العدد الإجمالي للشُرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية (2011/2012: 650 7؛ 2012/2013: 000 7؛ 2013/2014: 500 7) |
Le Gouvernement a entrepris d'incorporer 10 000 membres de groupes armés dans les rangs de la Police judiciaire mais des obstacles importants demeurent, notamment l'absence de contrôle approfondi des antécédents et la nécessité de rationaliser le processus de décision au sein du département. | UN | وتعكف الحكومة حالياً على إدماج 000 100 فرد من أفراد الكتائب المسلحة في صفوف الشرطة القضائية، ولكن لا تزال هناك عقبات كبيرة، منها غياب آلية فرز قوية، والحاجة المستمرة إلى تبسيط عملية اتخاذ القرارات داخل الإدارة. |
3.3.1 Augmentation du nombre de femmes dans les rangs de la Police nationale congolaise (2011/12 : 7 650; 2012/13 : 7 000; 2013/14 : 7 500) | UN | 3-3-1 زيادة العدد الإجمالي للشُرطيات في صفوف الشرطة الوطنية الكونغولية (2011/2012: 650 7؛ 2012/2013: 000 7؛ 2013/2014: 500 7) |
La politique du Gouvernement est de ne pas recruter d'enfants âgés de moins de 18 ans dans les Forces nationales de sécurité, et des efforts sont accomplis pour identifier les enfants et les empêcher de participer au processus de recrutement. On continue néanmoins de trouver des enfants dans les rangs de la Police nationale afghane. | UN | 52 - وعلى الرغم من أن الحكومة تنتهج سياسة عدم تجنيد أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما في قوات الأمن الوطني، وأن جهودا تبذل لتحديد وإبعاد الأطفال أثناء عملية التجنيد، فما زال يُعثر على أطفال في صفوف الشرطة الوطنية الأفغانية. |
Dans le cadre des mesures prises pour renforcer le plan d'action, le Ministre de l'intérieur a promulgué, le 24 avril 2010, un décret interdisant le recrutement ou l'emploi d'enfants dans la Police nationale afghane, exigeant que les enfants se trouvant dans les rangs de la Police soient démobilisés dans les 30 jours et demandant la réalisation d'enquêtes et la prise de mesures disciplinaires en cas de non-respect du décret. | UN | 8 - واتخذت وزارة الداخلية خطوات لتطوير الخطة فأصدرت في 24 نيسان/ أبريل 2010 أمرا تنفيذيا يحظر تجنيد الأطفال أو استخدامهم داخل الشرطة الوطنية الأفغانية، ويقضي بفصل الأطفال الذين يتم العثور عليهم في صفوف الشرطة الوطنية الأفغانية في غضون 30 يوما؛ ويدعو إلى إجراء تحقيقات واتخاذ إجراءات تأديبية إزاء من يتبين انتهاكهم لهذا الأمر. |