Je salue également les mesures prises aux fins de la démobilisation des enfants combattant dans les rangs des groupes rebelles et d'autres groupes armés. | UN | وأرحب أيضا بالجهود المبذولة لتسريح الأطفال الذين يقاتلون في صفوف الجماعات المتمردة وغيرها من الجماعات المسلحة. |
30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale | UN | 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات والقوات المسلحة في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال وتسريحهم منها |
30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale | UN | 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات والقوات المسلحة في منطقتي كيفو ومقاطعة أورينتال وإخلاء سبيلهم |
Le Bureau est préoccupé par cette situation, qui incite de plus en plus de jeunes à rejoindre les rangs des groupes armés illégaux, à s'engager comme tueurs à gage ou à s'adonner aux cultures illicites. | UN | ويشعر المكتب بالقلق إزاء هذه الحالة التي تدفع الشباب إلى الانضمام إلى صفوف الجماعات المسلحة غير الشرعية، أو إلى القيام بأعمال القتل المأجور، أو إلى زراعة نباتات يحظرها القانون. |
35. AI réunit des témoignages d'où il ressort qu'il y a des enfants soldats dans les rangs des groupes armés opérant dans les trois grandes villes du nord du pays et au sein de la milice arabe de Tombouctou. | UN | 35- وجمعت منظمة العفو الدولية شهادات تفيد بوجود أطفال جنود في صفوف المجموعات المسلحة في المدن الشمالية الثلاث الكبرى وفي صفوف الميليشيا العربية في تمبكتو. |
On estime à plusieurs milliers le nombre de mineurs qui se trouvent dans les rangs des groupes de la guérilla. | UN | ويُقدَّر أن عدة آلاف من القُصَّر موجودون في صفوف جماعات المغاورين. |
S’étant rendu sur le terrain, le Groupe n’a pas vu d’enfants soldats dans les rangs des groupes armés, mais il entend poursuivre ses recherches sur cette question particulièrement préoccupante. | UN | وخلال الزيارات الميدانية التي أجراها الفريق حتى الآن، لم يشهد وجود جنود أطفال في صفوف الجماعات المسلحة، غير أنه يعتزم إجراء مزيد من التحقيقات بشأن هذه المسألة التي تبعث على القلق بصفة خاصة. |
De plus, les informations indiquant que seulement 162 ont été séparés dans le contexte du processus d'intégration rapide dans le Sud-Kivu donnaient à penser qu'il pouvait aussi en rester un certain nombre dans les rangs des groupes armés congolais non intégrés dans cette région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقارير التي تفيد بأن 162 طفلا فقط تم فصلهم في سياق عملية الإدماج السريع في كيفو الجنوبية تشير إلى احتمال وجود عدد آخر من الأطفال المتبقين في صفوف الجماعات الكونغولية المسلحة غير المندمجة الموجودة هناك. |
La HautCommissaire note avec consternation que, dans le cadre du conflit armé, il y a eu des femmes qui ont été victimes d'agression sexuelle avant d'être exécutées et que d'autres ont été contraintes à l'esclavage sexuel ou à la servitude dans les rangs des groupes armés illégaux. | UN | والمفوضة السامية قلقة لأنها لاحظت أن بعض النساء، في إطار النـزاع المسلح، لا زلن يتعرضن للاعتداء الجنسي قبل قتلهن، وتتعرض أخريات للسخرة والاسترقاق الجنسي في صفوف الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Ils se sont dits inquiets de la détérioration de la situation dans le pays, de l'intensification du conflit armé entre les forces gouvernementales et les groupes rebelles, de la persistance des violations des droits de l'homme et du recrutement d'enfants dans les rangs des groupes rivaux. | UN | وأعربوا عن قلقهم من تدهور الحالة في ليبريا، وتصاعد الصراع المسلح بين القوات الحكومية والجماعات المتمردة واستمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان، وتجنيد الأطفال للانضمام إلى صفوف الجماعات المتناحرة. |
Bien que la mission d'évaluation ait été informée que des femmes et des enfants soldats figureraient dans les rangs des groupes armés, il n'a pas été possible d'obtenir des chiffres précis à ce sujet. | UN | وقد تلقت بعثة التقييم تقارير تفيد بوجود نساء وأطفال يعملون جنودا في صفوف الجماعات المسلحة، غير أن أعدادهم لم يتم تحديدها بعد. |
:: 30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale | UN | :: إيفاد 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال، وتخليصهم من أيدي تلك الجماعات والقوات |
:: 30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale | UN | :: 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة في منطقتي كيفو والمقاطعة الشرقية وإخلاء سبيلهم من أيديها |
En Ituri, les éléments résiduels de groupes armés n'ont pas encore été complètement neutralisés, et les retards subis dans la fourniture de services à quelque 8 000 combattants démobilisés qui n'ont pas reçu d'avantages de réinsertion depuis 2004 pourraient inciter ces derniers à rejoindre les rangs des groupes armés résiduels. | UN | وفي إيتوري، لا يزال يتعيّن القضاء تماما على فلول الجماعات المسلحة، وثمة حالات لم يُبت فيها بعد تشمل نحو 000 8 مقاتل مسرّحين، لم يتلقوا استحقاقات إعادة الإدماج منذ عام 2004، ويمكن أن يعززوا صفوف الجماعات المسلحة المتبقية. |
Cette ordonnance invite les familles des victimes à demander des indemnisations mais, pour en bénéficier, elles doivent engager des démarches administratives et judiciaires humiliantes selon KHR, en attestant notamment que leur parent est décédé dans les rangs des groupes terroristes. | UN | ويدعو الأمر السالف الذكر أسر الضحايا إلى طلب تعويضات، لكن، للحصول عليها، يجب على الأسر المرور عبر إجراءات إدارية وقضائية مُهينة، حسبما أفادت به المنظمة، منها في المقام الأول التصريح بأن قريبها المختفي قد توفي في صفوف الجماعات الإرهابية. |
En dépit de ces progrès, quelque 7 000 enfants demeurent dans les rangs des groupes armés et 7 000 autres font partie de milices urbaines, dont un grand nombre sont liées à ces groupes armées. | UN | 55 - ورغم هذه التطورات، يظل نحو 000 7 طفل مجندين في صفوف الجماعات المسلحة ويشارك أطفال آخرون يبلغ عددهم 000 7 طفل في مليشيات المناطق الحضرية، حيث يعمل العديد منهم في ارتباط بهذه الجماعات. |
Dans les attestations de décès établies le 4 septembre 2006 par les autorités algériennes, il était indiqué que les deux frères étaient < < décédés dans les rangs des groupes terroristes > > . | UN | وذُكر في شهادتي الوفاة الصادرتين عن السلطات الجزائرية في 4 أيلول/سبتمبر 2006()، أن الأخوين قد " قضيا في صفوف الجماعات الإرهابية " . |
Malgré l'engagement pris par le Gouvernement de mettre un terme à l'emploi et au recrutement d'enfants, leur mobilisation dans les rangs des groupes rebelles et des milices d'autodéfense s'est poursuivie dans tout le pays au cours de la période considérée. | UN | ورغم التزام الحكومة بإنهاء استخدام الأطفال وتجنيدهم، استمر، خلال فترة التقرير، ضم أطفال إلى صفوف جماعات التمرد وميليشيات الدفاع الذاتي في كافة أنحاء البلد. |