ويكيبيديا

    "les rapports établis par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارير التي أعدها
        
    • التقارير التي أعدتها
        
    • التقارير التي تعدها
        
    • التقارير الواردة من
        
    • للتقارير التي تعدها
        
    • التقارير الصادرة عن
        
    • التقارير الوطنية المقدمة من
        
    • التقارير التي يعدها
        
    • ذلك إلى تقارير
        
    • تحدد تقارير
        
    • تقارير بديلة صادرة عن
        
    • تقارير يعدها
        
    • التقارير من جانب
        
    • وقد أمكن لتقارير
        
    • التقارير التي وضعتها
        
    et recommandations figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session UN موجز مقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    Les informations portant sur les évaluations aux niveaux régional et national reposent sur les rapports établis par les directeurs régionaux. UN وتستند المعلومات المتعلقة بالتقييم الذي أجري على المستويين الإقليمي والقطري إلى التقارير التي أعدها المديرون الإقليميون.
    Le Comité a constaté que la Division avait dû fournir un important travail pour améliorer les rapports établis par les deux cabinets en ce qui concerne leur portée, leur teneur et leur qualité. UN وأكد المجلس أن التقارير التي أعدتها الشركتان اقتضت من الشعبة توفيرمُدخل كبير من أجل تحسين نطاقها ومحتواها ونوعيتها.
    Celle-ci examine les rapports établis par le Comité consultatif et évalue et adopte les activités proposées, selon qu'il convient. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف التقارير التي تعدها اللجنة الاستشارية ويؤيد الأنشطة المقترحة، حسب مقتضى الحال.
    Selon les rapports établis par les régions, cette accélération devrait se poursuivre en 2010. UN وتشير التقارير الواردة من المناطق إلى أنه يمكن الحفاظ على هذه الوتيرة السريعة في عام 2010.
    iii) Examine régulièrement les rapports établis par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions; UN `3` الاستعراض المنتظم للتقارير التي تعدها الأمانة عن أداء وظائفها؛
    Résumé concis des principales constatations et conclusions figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par l'Assemblée générale UN موجز مقتضب للنتائج والاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات، لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين
    La liste de tous les rapports établis par le BSCI au cours de la période à l'examen figure dans l'annexe II. UN وترد قائمة بجميع التقارير التي أعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة قيد الاستعراض في المرفق الثاني.
    recommandations figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par UN تتضمنها التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات لكي تُقدم
    Les informations portant sur les évaluations aux niveaux régional et national reposent sur les rapports établis par les directeurs régionaux. UN والمعلومات الواردة عن التقييمات على المستويين الإقليمي والقطري تستند إلى التقارير التي أعدها المديرون الإقليميون.
    Elle a ajouté que les rapports établis par les agents chargés de la surveillance maritime ne faisaient état d'aucun comportement incompatible avec les termes de la résolution 46/215. UN وأفادت، باﻹضافة إلى ذلك أن التقارير التي أعدها مفتشو الرصد البحري لم تذكر أي نشاط لا يتفق مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    Il conseille à ses distingués collègues d'examiner plus étroitement les rapports établis par les organisations non gouvernementales. UN واقترح على زملائه المحترمين دراسة التقارير التي أعدتها المنظمات غير الحكومية دراسة عميقة.
    les rapports établis par les organismes du système des Nations Unies, conjointement ou séparément, ont contribué à faire progresser la compréhension des problèmes liés aux différences entre les sexes au niveau international. UN وقد ساعدت التقارير التي أعدتها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، منفردة ومجتمعة، على تغيير فهم المسائل المتعلقة بالجنسين على الصعيد الدولي.
    Tout en s'attachant plus particulièrement à ces deux thèmes, le Groupe passera également en revue les rapports établis par le secrétariat et donnera son avis sur leur utilité et leur diffusion, tout en indiquant quelles grandes questions devraient être envisagées dans un programme futur de travail. UN وإلى جانب التركيز على هاتين القضيتين، سيستعرض الفريق أيضاً التقارير التي أعدتها اﻷمانة، وسيُعلق على إمكانية تطبيقها وتوزيعها، وسيسدي اﻹرشاد بشأن القضايا الرئيسية التي ستبحث في أي برنامج عمل مقبل.
    Examine les rapports établis par le Secrétariat en application de l'article 12. UN استعراض التقارير التي تعدها الأمانة عملاً بالمادة 12.
    Cette base de données porte sur presque tous les pays et territoires, et sur la plupart des domaines des statistiques sociales et connexes; c'est la principale source de statistiques pour les rapports établis par la Commission de la condition de la femme et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وتغطي هذه القاعدة ما يقرب من جميع البلدان والمناطق ومعظم ميادين الاحصاءات الاجتماعية والمتصلة بها وهي المصدر الرئيسي ﻹحصاءات التقارير التي تعدها لجنة مركز المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    :: Ils examinent et analysent les rapports établis par des organismes des Nations Unies et des équipes de pays. UN :: استعراض وتحليل التقارير الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية.
    iii) Examine régulièrement les rapports établis par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions; UN `3` الاستعراض المنتظم للتقارير التي تعدها الأمانة عن تنفيذ مهامها؛
    les rapports établis par ces instances soulignaient la nécessité de renforcer le système financier international dans trois domaines : transparence; responsabilisation; et gestion des crises financières internationales par les systèmes juridiques nationaux. UN وشددت التقارير الصادرة عن تلك المحافل على ضرورة تدعيم النظام المالي الدولي في ثلاثة مجالات، هي الشفافية والمساءلة ومعالجة الأزمات المالية الدولية بواسطة النظم القانونية الداخلية.
    les rapports établis par divers pays d’Amérique latine et d’Europe orientale précisent les groupes cibles qui doivent bénéficier d’une formation professionnelle, notamment les détenues au Venezuela et au Brésil et les chômeuses en Roumanie et au Bélarus. UN وتحدد التقارير الوطنية المقدمة من أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية الفئات المستهدفة التي ينبغي إدراجهما في التدريب المهني، ومنها النساء المسجونات في فنزويلا، والبرازيل، والمرأة العاطلة عن العمل في رومانيا وبيلاروس.
    les rapports établis par le Centre de prévention de la criminalité internationale comprennent des propositions de mesures concrètes. UN وتتضمن التقارير التي يعدها مركز منع الجريمة الدولية مقترحات ملموسة باتخاذ إجراءات.
    129. À chacune des réunions qu'il a tenues au cours de la période considérée, le Conseil a contrôlé et passé en revue les ressources nécessaires et les ressources disponibles pour les travaux relatifs au MDP en se fondant sur les rapports établis par le secrétariat. UN 129- استعرض المجلس، في كل من اجتماعاته المعقودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاحتياجات من الموارد وحالة الموارد المتاحة للعمل المتعلق بالآلية، مستنداً في ذلك إلى تقارير الأمانة.
    < < 16. les rapports établis par le Secrétaire général indiqueront la date à laquelle ils sont distribués physiquement et électroniquement ainsi que celle de leur signature par le Secrétaire général. UN " 16 - تحدد تقارير الأمين العام التاريخ الذي ستوزع فيه الوثيقة ورقيا وإلكترونيا، بالإضافة إلى تاريخ توقيع الأمين العام عليها.
    De nombreux organes conventionnels ont désormais pour habitude d'examiner, en plus des rapports officiels présentés par les gouvernements, les rapports établis par les ONG. UN وتقوم هيئات عديدة للأمم المتحدة منِشأة بموجب معاهدات الآن بصفة روتينية بالنظر في تقارير بديلة صادرة عن هذه المنظمات إلى جانب التقارير الرسمية التي تقدمها الحكومات.
    À ce propos, il a souligné qu'il préférait obtenir des informations aussi actuelles que possible dans les rapports établis par le Secrétaire général plutôt que de recevoir lesdits rapports six semaines avant la session. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أنها تحبذ تلقي أحدث المعلومات الممكنة في تقارير يعدها الأمين العام بدلا من تلقيها هذه التقارير قبل ستة أسابيع من انعقاد الدورة.
    pour les rapports établis par les pays parties développés UN 1- مقترح بشأن وضع مؤشرات قابلة للقياس مبسطة ومتسقة وفعالة لتقديم التقارير من جانب البلدان الأطراف المتقدمة
    les rapports établis par les ONG avaient permis de se faire une idée de la façon dont la Convention était réellement appliquée dans les États parties et que ces rapports devraient être portés à l'attention desdits États et y être largement diffusés. UN وقد أمكن لتقارير هذه المنظمات إلقاء الضوء على التنفيذ الفعلي للاتفاقية في الدول اﻷطراف، وينبغي نشر هذه التقارير وتشاطرها مع الدولة الطرف المعنية والتعريف بها على نطاق واسع في تلك الدولة.
    les rapports établis par ces organes témoignent d'une tendance tout à fait positive à donner suite à l'examen des rapports des Etats parties en formulant des suggestions et recommandations concernant les mesures d'ordre législatif et autres que ces Etats pourraient prendre pour mieux appliquer l'instrument considéré. UN وتشهد التقارير التي وضعتها هذه الهيئات على اتجاه الدول بصورة ايجابية تماما الى متابعة النظر في تقارير الدول اﻷطراف وذلك بابداء مقترحات وتقديم توصيات تتعلق بالتدابير التي يمكن لهذه الدول أن تتخذها على الصعيد التشريعي وغيره لتطبيق الصك المعني على أفضل وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد