les rapports d'activité pour le premier trimestre montrent que la plupart des organismes gouvernementaux sont sur la bonne voie. | UN | وتبين التقارير المرحلية عن الربع الأول أن معظم الإدارات يحرز تقدما على ما يبدو نحو تحقيق أهدافها. |
les rapports d'activité et les rapports faisant ainsi le bilan de ses travaux constituent des analyses importantes et utiles des délibérations de la Commission spéciale. | UN | وتحتوي التقارير المرحلية وتقارير استعراض الحالة على موجزات هامة ومفيدة عن المداولات في اللجنة الخاصة. |
Ayant examiné les rapports d’activité sur l’application du Programme d’action et les vues exprimées par les délégations à la session extraordinaire, | UN | وقد نظرت في التقارير المرحلية المقدمة بشأن تنفيذ برنامج العمل وفي اﻵراء التي عبﱠرت عنها الوفود في الدورة الاستثنائية، |
Lorsqu'il arrêtera le programme de travail des équipes d'appui aux pays et élaborera les rapports d'activité semestriels, le FNUAP étudiera comment l'on peut mesurer l'impact des équipes d'appui sur les programmes et projets. | UN | سوف ينظر الصندوق، أثناء اضطلاعه بمواصلــة تطويــر خطــة العمل اللازمة لمجموعات الدعم القطــري، والتقارير المرحلية نصف السنوية، في كيفية قياس أثر مجموعات الدعم القطري على البرامج والمشاريع. |
les rapports d'activité décriront la situation de chaque pays et recenseront les obstacles à la mise en oeuvre du projet. | UN | وستصف التقارير المرحلية الوضع الحالي في كل بلد، وتحدد المشاكل والعقبات التي ووجهت في تنفيذ المشروع. |
Le secrétariat a fourni les rapports d'activité suivants: | UN | وقدت الأمانة التقارير المرحلية التالي ذكرها: |
La première partie de la recommandation, qui porte sur le respect des délais prévus pour la soumission des rapports d'activité, sera totalement appliquée lorsque les rapports d'activité de 2006 seront présentés, début 2007. | UN | وستكتمل مراعاة الآجال المحددة لتقديم التقارير المرحلية بتقديم التقارير المرحلية عن 2006 في أوائل 2007. |
les rapports d'activité annuels fournissent aussi des informations sur les plans de travail futurs et le volume probable des ressources disponibles. | UN | وسوف توفر التقارير المرحلية السنوية أيضا معلومات عن خطط العمل في المستقبل والتوفر المحتمل للموارد. |
On trouvait dans les rapports d'activité précédents une analyse des projets des tranches précédentes du Compte pour le développement. | UN | وقد تضمّنت التقارير المرحلية السابقة معلومات عن شرائح حساب التنمية كلّها. |
Il a aussi continué d'examiner les rapports d'activité mensuels des spécialistes recrutés sur le plan international. | UN | وواصلت أيضا استعراض التقارير المرحلية الشهرية بشأن أنشطة الخبراء المعينين دوليا. |
les rapports d'activité périodiques sur l'application du Pacte élaborés par le Conseil commun de coordination et de suivi seront rendus publics. | UN | وسيجري إعلان التقارير المرحلية الدورية عن تنفيذ الاتفاق التي يعدها المجلس المشترك للتنسيق والرصد. |
Le secrétariat a précisé que les rapports d'activité sur l'intégration des femmes au développement sont établis tous les deux ans, les années où il n'est pas présenté de budget. L'année du budget, la question fait l'objet d'une brève section dans le rapport du Directeur général. | UN | وأقرت اﻷمانة بأن التقارير المرحلية المتعلقة بدور المرأة في التنمية تعد كل سنتين في غير سنوات إعداد الميزانية؛ وأما في سنوات إعداد الميزانية فإن الموضوع يرد في فرع موجز في تقرير المدير التنفيذي. |
Ces contrats ont mis en évidence la nécessité de pouvoir suivre et évaluer certains aspects de l'exécution de certains gros contrats, et notamment d'étudier et d'analyser les rapports d'activité correspondants. | UN | وقد أبرزت هذه التجارب الحاجة الى تطوير القدرة على رصد وتقييم بعض جوانب أداء العقود الكبيرة، بما في ذلك استعراض التقارير المرحلية وتحليلها. |
L'information figurant dans les rapports d'activité nationaux devrait servir à élaborer le Plan d'action mondial d'Habitat II en ce qui concerne les priorités du programme et les priorités en matière de coopération internationale et de renforcement des capacités. | UN | وينبغي استخدام المعلومات الواردة في التقارير المرحلية الوطنية في صياغة خطة العمل العالمية للموئل الثاني فيما يتعلق بأولويات البرنامج واﻷولويات للتعاون الدولي وبناء القدرات. |
Ayant examiné les rapports d’activité sur l’application du Programme d’action et les vues exprimées par les délégations à la session extraordinaire, | UN | " وقد نظرت في التقارير المرحلية المقدمة بشأن تنفيذ برنامج العمل وفي اﻵراء التي عبﱠرت عنها الوفود في الدورة الاستثنائية، |
les rapports d'activité du Conseil, ainsi que d'autres documents de fond utiles aux travaux du Registre des dommages, sont publiés sur le site Web du Registre (www.unrod.org). | UN | والتقارير المرحلية للمجلس، وكذلك وثائق أساسية أخرى ذات صلة بعمل سجل الأضرار منشورة على موقعه الشبكي: www.unrod.org. |
Dans l'avenir, les rapports d'activité axés sur les résultats des divers organismes devront de plus en plus mettre l'accent sur la coopération et les partenariats, en tant que moyens d'obtenir des résultats au titre du programme commun. | UN | وفي المستقبل، يجب التركيز أكثر فأكثر في تقارير الأداء الموجه نحو النتائج المتعلقة بأنشطة المنظمات المختلفة، على التعاون والشراكات بوصفها وسيلة لتحقيق النتائج فيما يتعلق بجدول الأعمال المشترك. |
Néanmoins, les progrès accomplis sont signalés dans les rapports d'activité sur la mise en œuvre du programme de travail ou du plan stratégique et institutionnel à moyen terme. | UN | ومع هذا، يتم الإبلاغ عن التقدم في تقارير مرحلية عن تنفيذ برنامج العمل أو الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
les rapports d'activité peuvent être consultés sur le site Internet de la Convention (www.pops.int) et être téléchargés. | UN | ويمكن قراءة وتنزيل تقارير الأنشطة هذه من الموقع الشبكي للاتفاقية على العنوان التالي: www.pops.int. |
2. Demander la présentation de rapports oraux plutôt qu'écrits, particulièrement en ce qui concerne les rapports d'activité et les rapports annuels. | UN | 2 - التكليف بتقديم عرض شفوي عوضا عن تقارير مكتوبة، ولا سيما فيما يتعلق بالتقارير المرحلية والتقارير المقدمة سنويا. |
5. Pour les 13 projets dont les rapports d'activité attendus ont été reçus, le rendement des investissements a été de 1,73 %. | UN | ٥ - وبالنسبة للمشاريع اﻟ ١٣ التي حان موعد تقديم تقاريرها المرحلية ووردت بالفعل، بلغ معدل عائد الاستثمار ١,٧٣ في المائة. |
Tous les rapports d'activité suspecte sont, dès leur réception, d'abord analysés en vue de déterminer l'identité et l'existence des personnes/entreprises/organisations, nommées dans le rapport. | UN | وتُحلَّل بداية كل التقارير عن الأنشطة المشبوهة فور تسلمها بغية تحديد الأشخاص/المؤسسات التجارية/المؤسسات التي ورد ذكرها في تقارير الأنشطة المشبوهة والتأكد من وجودها. |
Le fait qu'il n'y ait pas eu de système approprié de suivi des résultats explique pourquoi les rapports d'activité sont en général à caractère principalement anecdotique, ce qui ne permet pas de comparer ou de mesurer aisément le progrès accompli. | UN | وقد كان من نتائج غياب الإطار الملائم لرصد الأداء أن كانت التقارير الصادرة تقارير تتسم أساسا بأنها مرحلية ومتفرقة، ولذا، لم يكن التقدم قابلا للمقارنة وللقياس بسهولة. |
les rapports d'activité, dans lesquels doivent figurer le nombre total de participants, leur répartition par organisation (HCR, gouvernements, ONG, ONU et divers), ainsi que par sexe, titre fonctionnel et organisation, doivent être présentés aux mêmes dates; le siège n'en établit pas la synthèse. | UN | وستقدَم تقارير عن الأنشطة في الوقت نفسه ، تتضمن كامل عدد المشاركين المصنفين بحسب المنظمة (المفوضية والحكومات والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة وسواها) وحسب نوع الجنس والمسمى الوظيفي والمنظمة؛ ولا يقوم المقر بدمج هذه التقارير في تقرير واحد. |
:: Le comité d'audit examine les rapports d'activité périodiques indiquant les résultats de la fonction d'audit/de contrôle interne. | UN | :: تستعرض لجنة مراجعة الحسابات تقارير النشاط الدورية المتعلقة بنتائج مهمة المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية. |
d) a soumis les plans d'action et les rapports d'activité requis dans les délais voulus. | UN | وقدم خطط العمل وتقارير النشاط المطلوبة خلال المواعيد النهائية المطروحة. |