Le plan devrait être actualisé dans les rapports de situation ultérieurs pour prendre en compte tous changements ou faits nouveaux, selon que de besoin. | UN | وينبغي تحديث الخطة في التقارير المرحلية اللاحقة للإعراب عن التغيرات والتطورات الجديدة، حسب الاقتضاء. |
les rapports de situation qu'imposent les stratégies pour la réduction de la pauvreté font rarement allusion aux objectifs, politiques et programmes relatifs au travail décent. | UN | فقلما تذكر التقارير المرحلية التي تتطلبها استراتيجيات الحد من الفقر الأهداف والسياسات والبرامج الخاصة بالعمل الكريم. |
Les résultats obtenus devraient être reflétés dans les rapports de situation des programmes de pays, voire dans les rapports annuels. | UN | وينبغي أن تظهر النتائج في التقارير المرحلية الواردة من البرامج القطرية وربما في التقارير السنوية. |
Tous les rapports de situation publiés lors d'une grande catastrophe font état des incidences sur la situation des femmes. | UN | وعكست جميع تقارير الحالة الصادرة خلال كل الكوارث الكبيرة أثناء فترة السنتين الأثر المترتب على المنظور الجنساني. |
Qualité de l'information figurant dans les rapports de situation. | UN | نوعية المعلومات المقدمة في التقارير عن الحالة. |
On a constaté que les rapports de situation semestriels ne rendaient pas bien compte des activités de CTPD et des succès remportés, surtout au niveau des pays. | UN | واتضح أن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصور نجاحه، ولا سيما على الصعيد القطري، لا ترد بشكل كاف في التقارير المرحلية التي تصدر كل نصف سنة. |
Les informations figurant dans les rapports de situation fournissent des éléments techniques sur lesquels le Conseil peut se fonder pour juger si l'AIEA s'est acquittée de sa tâche de façon satisfaisante, en particulier pour ce qui est de la destruction, de l'enlèvement et de la neutralisation des capacités nucléaires de l'Iraq. | UN | وتسهم المعلومات الواردة في هذه التقارير المرحلية في اﻷساس التقني الذي يقيﱢم مجلس اﻷمن بناء عليه ما إذا كانت الوكالة قد أتمت مهمتها بصورة مرضية، مع إيلاء اعتبار خاص لتدمير وإزالة القدرات النووية للعراق وجعلها عديمة الضرر. |
Dans le cas des Parties au Protocole de Kyoto, l'inventaire soumis en 2006 ne serait examiné que conjointement avec l'examen initial au titre du Protocole; les inventaires ne feraient pas l'objet d'un examen technique supplémentaire en 2006, si ce n'est pour permettre au secrétariat d'établir les rapports de situation. | UN | بالنسبة إلى الأطراف في بروتوكول كيوتو، لا تستعرض قائمة الجرد المقدمة في عام 2006 إلا بالاقتران مع الاستعراض الأولي الذي سيجرى بموجب بروتوكول كيوتو؛ ولا تخضع تلك القوائم لاستعراض تقني إضافي في عام 2006، باستثناء ما يلزم لقيام الأمانة بإعداد التقارير المرحلية. |
Pendant la période précédant le lancement d'Umoja-Démarrage, le 1er juillet, et immédiatement après, il n'a pas été fait état de difficultés importantes en rapport à la préparation des services, aux solutions techniques ou à l'aptitude du personnel à utiliser le nouveau système dans les rapports de situation qui ont été présentés au comité de pilotage. | UN | ١٥ - وفي مرحلة ما قبل بدء التشغيل الحيّ لمرحلة أوموجا الأساس في 1 تموز/يوليه، وبعده مباشرة، لم تبين التقارير المرحلية المقدمة إلى اللجنة التوجيهية أي مشاكل كبيرة في ما يتعلق بالجاهزية المؤسسية والحل التقني وقدرة الموظفين على استخدام النظام الجديد. |
b) les rapports de situation du secrétariat du SMOT et à identifier les mesures qui pourraient appuyer les efforts déployés par le SMOT afin d'améliorer l'observation mondiale terrestre pour l'étude du climat. | UN | (ب) التقارير المرحلية المقدمة من أمانة النظام العالمي لرصد الأرض، وتحديد الإجراءات الممكنة لتعزيز الإسهام في الجهود التي يبذلها هذا النظام في تحسين رصدات المناخ الأرضية العالمية. |
L'essentiel des informations sur les activités de l'AIEA en Iraq figure dans les rapports de situation présentés au Conseil de sécurité, en particulier le document S/1997/779 du 8 octobre 1997, et tous les rapports présentés par la suite. | UN | وترد المعلومات الرئيسية عن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق في التقارير المرحلية المرفوعة إلى مجلس اﻷمن، ولا سيما الوثيقة S/1997/779 المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وجميع التقارير اللاحقة. |
16. Décide de regrouper les rapports de situation périodiques demandés dans ses résolutions 699 (1991), 715 (1991) et dans la présente résolution, et de prier le Secrétaire général et le Directeur général de l'Agence de lui présenter un rapport unifié tous les six mois à compter du 11 avril 1996; | UN | " ١٦ - يقرر أن يدمج الاحتياجات الدورية من التقارير المرحلية المطلوبة بموجب قراريه ٦٩٩ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( وبموجب هذا القرار، وأن يطلب إلى اﻷمين العام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدما هذه التقارير المرحلية المدمجة كل ستة أشهر إلى المجلس، بدءا من ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛ |
16. Décide de regrouper les rapports de situation périodiques demandés dans ses résolutions 699 (1991), 715 (1991) et dans la présente résolution, et de prier le Secrétaire général et le Directeur général de l'AIEA de lui présenter un rapport unifié tous les six mois à compter du 11 avril 1996; | UN | ١٦ - يقـرر أن يدمـج الاحتياجـات الدوريـة مـن التقاريـر المرحليـة المطلوبـة بموجـب قراريـه ٦٩٩ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( وبموجب هذا القرار، وأن يطلب إلى اﻷمين العام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدما هذه التقارير المرحلية المدمجة كل ستة أشهر إلى المجلس، بدءا من ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛ |
Au paragraphe 16 de la résolution 1051 (1996) du 27 mars 1996, le Conseil de sécurité a décidé de regrouper les rapports de situation périodiques demandés dans ses résolutions 699 (1991), 715 (1991) et 1051 (1996) et de prier le Directeur général de l'AIEA de lui présenter un rapport unifié tous les six mois à compter du 11 avril 1996. | UN | وطلب مجلس اﻷمن في الفقرة ١٦ من القرار ١٠٥١ )١٩٩٦(، الذي اتخذه في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦، دمــــج الاحتياجات الدوريــــة من التقارير المرحلية بموجب القرارات ٦٩٩ )١٩٩١(، ٧١٥ )١٩٩١( والقرار ١٠٥١ )١٩٩٦( كما طلب إلى المدير العام تقديم هذه التقارير المدمجة كل ستة أشهر إلى المجلس بدءا من ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٦. |
Au paragraphe 16 de la même résolution, le Conseil a décidé de regrouper les rapports de situation périodiques demandés dans ses résolutions 699 (1991), 715 (1991) et 1051 (1996), et prié le Directeur général de l'AIEA de lui présenter un rapport unifié tous les six mois à compter du 11 avril 1996. | UN | وفي الفقرة ١٦ من القرار ١٠٥١، طلب مجلس اﻷمن دمج الاحتياجات الدورية من التقارير المرحلية المطلوبة بموجب قراريه ٦٩٩ )١٩٩١(، و ٧١٥ )١٩٩١( و قراره ١٠٥١ )١٩٩٦(، وطلب إلى المدير العام للوكالة تقديم هذه التقارير المرحلية المدمجة كل ستة أشهر إلى المجلس بدءا من ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٦. |
les rapports de situation annuels rendent compte des progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces plans. | UN | وتصف تقارير الحالة السنوية التقدم المحرز في تنفيذ هذه الخطط. |
les rapports de situation concernant les activités qui ont été reportées ou annulées indiquent que les problèmes s’expliquent surtout par un manque de ressources. | UN | وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد. |
les rapports de situation que cette équipe adresse au Directeur général doivent faire état de toute nécessité, urgence, d'assistance et de toute autre information pertinente. | UN | وتبيّن تقارير الحالة التي يُقدمها فريق التفتيش إلى المدير العام ما تمس إليه الحاجة من مساعدة وتتضمن أية معلومات أخرى ذات صلة. |
les rapports de situation concernant cette activité humanitaire étaient détaillés et décrivaient les obstacles d'ordre militaire qui entravaient la distribution des fournitures humanitaires. | UN | وقد اتسم طابع التقارير عن الحالة المتصلة بهذا النشاط اﻹنساني بالتفصيل وتضمنت وصفا للعوائق العسكرية أمام توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية. |
Vu le contexte, les rapports de situation établis par les employés de CARE en Yougoslavie pourraient être qualifiés de naïfs et mal interprétés. | UN | وفي ظل هذه الخلفية اﻹجمالية، فإنه يمكن أن يوصف طابع التقارير عن الحالة التي أعدها موظفو كير في يوغوسلافيا بأنه ساذج ويحتمل إساءة التفسير. |
Le renforcement des capacités du Bureau des programmes d'urgence a permis d'améliorer la communication entre les opérations d'urgence sur le terrain et le Centre des opérations d'urgence à New York et de communiquer les informations pertinentes et les rapports de situation au Département des affaires humanitaires et au Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | والقدرة المحسنة لمكتب برامج الطوارئ، في مجال تنسيق الاتصالات بين عمليات الطوارئ الميدانية ومركز عمليات الطوارئ في نيويورك، قد أتاحت المشاركة في تبادل الرسائل وتقارير الحالة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة. |