On remarque en outre que les rapports de travail avaient été résiliés antérieurement dans 90% des cas de harcèlement sexuel traités en justice. | UN | ويُلاحظ أيضا أن علاقات العمل تلغى بنسبة 90 في المائة من حالات التحرش الجنسي قبل عرضها أمام القضاء. |
Le premier projet définit la discrimination directe et indirecte basée sur le sexe et interdit leur manifestation dans les rapports de travail. | UN | ويحدد القانون اﻷول التمييز المباشر وغير المباشر القائم على الجنس ويمنع وجوده في علاقات العمل. |
Article 3 — Nul ne peut être discriminé directement ou indirectement — en raison du sexe — dans les rapports de travail, concernant : | UN | المادة ٣ - لا يمارس التمييز المباشر أو غير المباشر ضد أحد بسبب الجنس في علاقات العمل فيما يخص: |
146. Pour les rapports de travail de courte durée, les travailleurs peuvent recevoir une prime de congé en lieu et place du congé annuel. | UN | 146- وفي علاقات العمل القصيرة المدة، يجوز أن تدفع للعمال مكافأة تعويضا عن الإجازة السنوية. |
Je souhaite également faire ressortir que les représentants à l'ONU du pays qui assure actuellement les fonctions de la présidence en exercice de l'OSCE ont beaucoup apprécié les rapports de travail excellents et dénués de tout formalisme qu'ils ont pu entretenir avec les collaborateurs du Secrétariat pendant cette année. | UN | وأود أيضا أن أؤكد على أن ممثلي البلد الذي يتولى في الوقت الراهن منصب الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى اﻷمم المتحــدة يقــدرون عظيم التقدير علاقات العمل غير الرسمية الممتازة التي تمتعوا بها هذا العام مع زملائهم من اﻷمانة العامة. |
335. Ces actions de surveillance et de contrôle visent particulièrement au respect de la législation concernant les femmes et les autres catégories de travailleurs bénéficiant d'une protection spécifique dans les rapports de travail. | UN | 335 - تضع هذه الأنشطة الإشرافية والراصدة التركيز على الامتثال فيما يتعلق بالنساء وفئات أخرى من العاملين الذين يتمتعون بالحماية الخاصة في علاقات العمل. |
Les dispositions légales sur le contrat de travail laissent la possibilité de régler les rapports de travail dans des contrats individuels, mais elles fixent des limites importantes sous la forme de règles contraignantes et proposent des dispositions facultatives pour régler les questions que le contrat individuel n'aborde pas. | UN | والأحكام القانونية بشأن عقد العمل تترك إمكانية تنظيم علاقات العمل في العقود الفردية، ولكنها تحدد الحدود الهامة في شكل القواعد الملزمة وتقترح أحكاما اختيارية لتنظيم المسائل التي لا يتناولها العقد الفردي. |
Dans les rapports de travail de droit privé, l'article 329a CO prévoit au moins quatre semaines de congés payés chaque année de service. | UN | 415 - في علاقات العمل في القانون الخاص، تنص المادة 329 أ على أربعة أسابيع إجازة على الأقل مدفوعة الأجر في كل سنة من سنوات الخدمة. |
La loi impose aux cantons de mettre en place, pour les rapports de travail de droit privé, des offices de conciliation qui conseillent les parties gratuitement et qui les aident à trouver un accord (art. 11 LEg). | UN | 36 - ويفرض القانون على الكانتونات إنشاء من أجل علاقات العمل في القانون الخاص، مكاتب للصلح تسدي النصيحة إلى الأطراف مجانا وتساعدها على الاهتداء إلى اتفاق (المادة 11 من قانون المساواة). |
La loi sur l'égalité interdit de manière générale les discriminations dans la vie professionnelle et veut favoriser l'égalité de fait entre femmes et hommes dans tous les rapports de travail (voir supra N. 16, et pour plus de détails, voir N. 311 ss infra). | UN | ويحظر قانون المساواة بصفة عامة التمييز في الحياة المهنية ويحبذ المساواة الواقعية بين المرأة والرجل في جميع علاقات العمل (أنظر رقم 16 أعلاه لمزيد من التفاصيل، وأنظر رقم 311 أدناه) |
Elle interdit les discriminations envers les femmes dans les rapports de travail et s'applique à la fois aux employeurs publics et aux employeurs privés (voir N. 129 et N. 588 ss infra). | UN | ويحظر التمييز إزاء المرأة في علاقات العمل وينطبق على العاملين بالقطاع العام والعاملين بالقطاع الخاص (أنظر رقم 129 وقم 588 أدناه). |
Elle a pour but < < de promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes > > (art. 1 LEg) et se rapporte à la vie professionnelle, à la fois dans les rapports de travail de droit privé et dans ceux régis par le droit public fédéral, cantonal ou communal (art. 2 LEg). | UN | والهدف منه " إشاعة المساواة بين المرأة والرجل في الواقع " (المادة 1 من قانون المساواة) ويتعلق بالحياة المهنية في علاقات العمل في القانون الخاص وفي مجالات القانون العام الاتحادي والكانتوني والكوميوني (المادة 2 من قانون المساواة). |