les rapports futurs feraient état des progrès réalisés. | UN | وتعكس التقارير المقبلة التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Le représentant de la Banque mondiale a estimé que les rapports futurs devraient accorder une attention particulière à la question de la participation des parties prenantes. | UN | واقترح ممثل البنك الدولي أن توجه التقارير المقبلة اهتماما خاصا الى مسألة مشاركة أصحاب المصلحة. |
La Commission recommande à nouveau que les rapports futurs comprennent des informations plus détaillées concernant les évaluations environnementales et biologiques. | UN | وعلى النحو المبين، توصي اللجنة بأن تتضمن التقارير المقبلة مزيدا من التقييم الشامل البيئي والبيولوجي. |
Les participants ont estimé que cette introduction devait servir de modèle pour les rapports futurs. | UN | وأشار المشاركون إلى أنه يصلح أن يكون نموذجاً للتقارير المقبلة. |
Le Comité demande que les informations présentées en introduction figurent à nouveau dans les rapports futurs. | UN | وترجو اللجنة إعادة تضمين هذه المعلومات التمهيدية في التقارير القادمة. |
:: Il faudrait que l'attention soit attirée, dans les rapports futurs, sur les recommandations qui reviennent après avoir déjà figuré dans des rapports antérieurs; | UN | :: ينبغي للتقارير التي ستقدم مستقبلا أن تؤكد على وجه التحديد على التوصيات التي تتكرر من تقارير سابقة؛ |
Ils sont ici décrits session par session, mais dans les rapports futurs, l'évaluation sera annuelle. | UN | ويرد وصف هذه النتائج دورة دورة، إلا أن هذا العرض سيقتصر في التقارير المقبلة على تقديم تقييم سنوي للإجراء. |
Il reconnaît qu'il faut accorder davantage d'attention aux réalisations et qu'il en sera tenu compte dans les rapports futurs. | UN | وقال كذلك إنه سيرد المزيد من التركيز على الإنجازات في التقارير المقبلة. |
Il a confirmé à cet égard que les rapports futurs comporteraient davantage d'informations sur l'origine et l'utilisation des ressources autres que les ressources de base. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير اﻷساسية. |
les rapports futurs devraient aussi contenir un chapitre sur les activités opérationnelles dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | وأضاف الوفد قائلا إن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية. |
Il a confirmé à cet égard que les rapports futurs comporteraient davantage d'informations sur l'origine et l'utilisation des ressources autres que les ressources de base. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير الأساسية. |
Nous espérons que les rapports futurs sur l'activité de l'Organisation traiteront des efforts déployés par l'ONU en vue d'atténuer ces conséquences. | UN | ويحدونا الأمل بأن التقارير المقبلة عن أعمال المنظمة ستغطي جهود الأمم المتحدة للتخفيف من آثار هذه الكارثة. |
Des renseignements sur l'application de la loi modifiée figureront dans les rapports futurs. | UN | وستتاح معلومات عن إنفاذ القانون المعدل في التقارير المقبلة. |
les rapports futurs devraient fournir à ce sujet des statistiques ventilées par catégorie. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير المقبلة إحصائيات منفصلة عن كل فئة من الفئات الثلاث. |
Conscientes de cette lacune, certaines Parties ont indiqué que les rapports futurs devraient être plus précis et qu'il faudrait consacrer des ressources à l'amélioration des informations communiquées; | UN | وإدراكاً لهذه الفجوة، أشارت بعض اﻷطراف إلى أنه من الضروري للتقارير المقبلة أن تكون أكثر تحديداً، وأن من الضروري تخصيص الموارد اللازمة لتقديم معلومات أفضل؛ |
Pour les rapports futurs, le nombre d’indicateurs et la teneur du document seront étoffés en collaboration avec le Comité. | UN | وسيجري بالتعاون مع اللجنة زيادة عدد المؤشرات وتوسيع نطاق محتوى التقرير بالنسبة للتقارير المقبلة. |
Les progrès réalisés dans ces domaines devraient être mentionnés dans les rapports futurs. | UN | وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة. |
:: Il faudrait que l'attention soit attirée, dans les rapports futurs, sur les recommandations qui reviennent après avoir déjà figuré dans des rapports antérieurs; | UN | :: ينبغي للتقارير التي ستقدم مستقبلا أن تؤكد على وجه التحديد على التوصيات التي تتكرر من تقارير سابقة؛ |
Il serait néanmoins bon que les rapports futurs sur la question donnent des précisions sur la répartition géographique des postes occupés par des femmes dans le système des Nations Unies. | UN | غير أنه من المفيد إذا كان باستطاعة التقارير في المستقبل أن تقدم معلومات عن التوزيع الجغرافي للوظائف التي تشغلها المرأة في منظومة الأمم المتحدة. |
Selon certaines délégations, les rapports futurs pourraient faire une plus large place aux problèmes auxquels se heurtaient le PNUD et le FNUAP pour appliquer les résolutions. | UN | وذكر بعض المتكلمين أن من الممكن أن يدرج في التقارير التي تُقدم مستقبلا إلى المجلس مزيد من التحليل واﻹشارة إلى المشكلات التي يواجهها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ التشريعات. |
3. Demande que les rapports futurs sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes indiquent un ordre de priorité pour les recommandations et le délai prévu pour leur mise en œuvre. | UN | 3 - يطلب كذلك أن تتضمن التقارير الإضافية المتعلقة بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات إشارة إلى أولوية التوصيات والإطار الزمني المتوقع لتنفيذها؛ |
La CNC devrait accélérer la rédaction de son premier rapport annuel, en y examinant toute la période écoulée depuis sa création, et veiller à ce que les rapports futurs soient élaborés et présentés au Ministre du commerce et de l'industrie dans les délais prévus à l'article 21 de la loi. | UN | ينبغي أن تسرع اللجنة صياغة تقريرها السنوي الافتتاحي، ليغطي جميع سنوات عملها، وأن تضمن صياغة تقاريرها المقبلة وتقديمها إلى وزير التجارة والصناعة ضمن المهل الزمنية المنصوص عليها في المادة 21 من القانون. |
Résumé des suggestions formulées au cours du débat général concernant les rapports futurs | UN | موجــــز الاقتراحـــــات المقدمة من الوفود خلال المناقشة العامة بشأن التقارير التي ستقدم مستقبلا |
Il recommande de normaliser dans la mesure du possible les prévisions pour ce type de dépenses et de les inclure dans les rapports futurs avec le coût estimatif des rémunérations. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتوحيد تقديرات هذه التكاليف ذات الصلة قدر اﻹمكان وتقديمها في البيانات المقبلة جنبا إلى جنب مع تكاليف اﻷجور المقدرة. |
Peut-être que cette section pourrait être étoffée dans les rapports futurs. | UN | وربما في الإمكان توسيع ذلك الفرع في التقارير المستقبلية. |