Demander que les rapports que le Secrétaire général présente sur la situation de tel ou tel pays traitent de la protection des enfants; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير. |
:: Demander que les rapports que le Secrétaire général présente sur la situation de tel ou tel pays traitent de la protection des enfants; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير. |
Rapports, dont certains ont été repris dans les rapports que le Secrétaire général a présentés au Conseil de sécurité sur la question et sur la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. | UN | تقارير بما فيها إسهامات في تقارير الأمين العام ذات الصلة إلى مجلس الأمن وعن الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار |
- Demander que les rapports que le Secrétaire général présente sur la situation de tel ou tel pays traitent expressément de la protection des enfants. | UN | - الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية الأطفال بوصفها جانبا محددا من التقارير. |
45. Les besoins opérationnels de la FORDEPRENU sont indiqués dans les rapports que le Secrétaire général a présentés au Conseil de sécurité (S/24923 et S/1996/65). | UN | ٥٤- وترد الاحتياجات التشغيلية للقوة في تقريري اﻷمين العام المقدمين إلى مجلس اﻷمن )S/24923 و S/1996/65(. |
Dans les rapports que le Secrétaire général présente à la Commission et à l'Assemblée générale sur la situation des droits de l'homme au Cambodge, une section à part est consacrée à la situation des femmes. | UN | وفي التقارير التي يقدمها الأمين العام سنويا إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة عن حالة حقوق الإنسان في كمبوديا، يخصص المرأة فرع مستقل لبحث حالة.المرأة. |
Il établit en outre les rapports que le Secrétaire général adresse à l'Assemblée sur les questions liées à l'administration de la justice et prête un concours administratif et technique au Conseil de justice interne. | UN | وتقوم المديرة التنفيذية أيضا بإعداد تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن المسائل المتعلقة بإقامة العدل، وتضطلع بالمسؤولية عن كفالة تقديم الدعم الإداري والتقني إلى مجلس العدل الداخلي. |
Demander que les rapports que le Secrétaire général présente sur la situation de tel ou tel pays comprennent des informations sur la protection des civils, notamment les déplacés et les réfugiés, et sur l'application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme; | UN | والطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالات قطرية محددة معلوماتٍ عن حماية المدنيين، بما في ذلك المشردين واللاجئين، وعن تنفيذ سياسة الأمين العام المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
les rapports que le Secrétaire général nous a présentés soulignent non seulement les actions déjà engagées mais également la nécessité de les poursuivre et de les renforcer davantage à l'avenir. | UN | ولا تشدد تقارير الأمين العام فقط على الإجراءات التي تم اتخاذها، وإنما أيضاً على ضرورة مواصلة متابعتها وتعزيزها في المستقبل. |
Ce dernier tiendrait compte de ces avis lorsqu'il établirait les rapports que le Secrétaire général soumet au Conseil. | UN | ويأخذ قائد القوات أو الممثل الخاص للأمين العام هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقارير الأمين العام ذات الصلة المقدمة إلى المجلس. |
La MONUP s'en tient aux limites des zones désignées par l'ONU telles qu'elles figurent dans les rapports que le Secrétaire général a adressés au Conseil de sécurité depuis 1992, même si l'une ou l'autre des parties décide unilatéralement de ne pas respecter le régime de sécurité instauré par l'ONU. | UN | وتواصل البعثة اعتبار حدود المناطق التي حددتها الأمم المتحدة وفقا لما ورد في تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن منذ عام 1992، بصرف النظر عن القرارات التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد بعدم احترام النظام الأمني الذي وضعته الأمم المتحدة. |
Le Comité compte que les rapports que le Secrétaire général présentera à l'avenir contiendront des informations suffisamment complètes et précises pour confirmer que les projets sont bien de portée régionale ou sous-régionale et qu'ils compléteront des activités existantes, sans les remplacer. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتضمن تقارير الأمين العام القادمة معلومات كافية ومحددة تؤكد أن المشاريع إقليمية و/أو أقاليمية الطابع وأنها ليست بدائل بل هي مشاريع مكملة. |
Ainsi, les rapports que le Secrétaire général présente à la Commission et à l'Assemblée générale devraient se trouver enrichis par la présence renforcée de l'Entité dans les pays, car ils tiendront davantage compte des opérations menées sur le terrain et contribueront ainsi à combler le fossé entre les orientations normatives élaborées par la Commission et les activités plus concrètes. | UN | وبشكل خاص، ينبغي أن يؤدي تعزيز الهيئة القطرية إلى إثراء تقارير الأمين العام الموجهة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة، عن طريق جمع وجهات النظر من العمل التنفيذي، وبالتالي المساهمة في سد الفجوة بين التوجيهات المعيارية التي وضعتها اللجنة، وأعمال التنفيذ على أرض الواقع. |
De l'avis de certains, ce groupe de travail était peu au courant de ce qui se passait sur le terrain et s'était employé à établir les rapports que le Secrétaire général devait présenter au Conseil de sécurité plutôt qu'à établir des directives coordonnées pour guider l'action sur le terrain. | UN | ورأى بعض المسؤولين أن فرقة العمل هذه قد أفرزتها التطورات في الميدان واتجه جل جهودها إلى إعداد تقارير الأمين العام التي تقدم إلى مجلس الأمن بدلاً من الاتجاه إلى تقديم توجيهات منسقة في مجال السياسات العامة إلى الميدان. |
Les rapports seront distribués aux organes de coordination du Partenariat pour les forêts, qui élaborent les rapports que le Secrétaire général demande pour la troisième session du Forum. | UN | 7 - وستتاح التقارير لوكالات تنسيق الشراكة التعاونية المعنية بالغابات التي تعمل على إعداد تقارير الأمين العام إلى دورة المنتدى الثالثة. |
a) Demander que les rapports que le Secrétaire général lui présente facilitent l'élaboration de politiques soucieuses de l'égalité des sexes en incluant plus systématiquement des analyses qualitatives et des données sexospécifiques ainsi que des recommandations concrètes pour l'action future; | UN | (أ) أن تطلب أن تيسر تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية وضع سياسات تراعي الفروق بين الجنسين، عن طريق تضمينها بشكل أكثر انتظاما تحليلات وبيانات نوعية وتوصيات محددة بشأن الجنسين من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات؛ |
36. Les rapports doivent indiquer si la situation dans l'État partie a été signalée dans les rapports que le Secrétaire général présente au Conseil de sécurité en application de la résolution 1612 (2005). | UN | 36- وينبغي أن توفر التقارير معلومات عما إذا كان قد تم تحديد الحالة في الدولة الطرف في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن وفقاً للقرار 1612(2005). |
Nous voudrions ici rappeler les rapports que le Secrétaire général de l'ONU a présentés conformément au paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999), dans lesquels il a souligné que l'Iraq n'avait nullement coopéré au règlement de ce problème humanitaire. | UN | ونود الإشارة هنا إلى تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة بموجب الفقرة 14 من القرار 1284 (1999) والتي تؤكد أن العراق لم يُظهر أي تعاون في حل هذه المسألة الإنسانية. |
Ayant examiné les rapports que le Secrétaire général lui a présentés en application de ses résolutions 48/40 E, 48/40 H et 48/40 J du 10 décembre 1993 et 49/35 C du 9 décembre 1994, | UN | وقد نظرت في تقارير الأمين العام المقدمة عملا بقراراتها 48/40 هاء() و 48/40 حاء() و 48/40 ياء() المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1993، و 49/35 جيم() المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994، |
Les activités électorales du Bureau d’appui des Nations Unies ont été décrites en détail dans les rapports que le Secrétaire général a présentés au Conseil de sécurité (S/1999/741 et S/1999/1015). | UN | وترد تفاصيل أكثر عن اﻷنشطة الانتخابية التي يقوم بها مكتب دعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع في غينيا - بيساو في تقريري اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن S/1999/741) و S/1999/1015(. |
Le Département de l'appui aux missions a fait observer que les informations sur le suivi et les résultats obtenus dans le cadre des missions politiques spéciales n'ont pas à figurer dans les rapports que le Secrétaire général adresse au Conseil de sécurité au sujet de ces missions, ces éléments d'information étant en revanche présentés dans le projet de budget-programme. | UN | وأبدت إدارة الدعم الميداني تعليقا مفاده أنه ليس من المطلوب أن تُدرج في التقارير التي يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن عن البعثات السياسية الخاصة معلومات متعلقة برصد الأداء والإبلاغ عنه فيما يتصل بتلك البعثات، وأن هذه المعلومات تقدّم بدلا من ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة. |