ويكيبيديا

    "les rapports sur les droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير حقوق
        
    • التقارير عن حقوق
        
    Tous les rapports sur les droits de l'homme disponibles de source internationale s'inscrivent en faux contre une telle affirmation. UN فجميع تقارير حقوق الإنسان الدولية المتوفرة تفيد نقيض ذلك.
    L'État partie a signalé qu'une nouvelle commission avait été créée pour établir les rapports sur les droits de l'homme, et a demandé que le délai soit repoussé à la fin de 2006. UN وأبلغت الدولة الطرف أنه تم إنشاء لجنة جديدة لإعداد تقارير حقوق الإنسان، وطلبت تمديد الأجل النهائي حتى نهاية عام 2006.
    La création du Conseil des droits de l'homme annonce une nouvelle ère, dans laquelle les rapports sur les droits de l'homme seront impartiaux et neutres. UN وذكر أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان قد بشَّر بعصر جديد ستكون فيه تقارير حقوق الإنسان غير متحيزة ومحايدة.
    les rapports sur les droits de l'homme montrent clairement que la communauté internationale doit prendre des mesures pour améliorer la situation et renforcer les mécanismes de surveillance, en étroite collaboration avec la société civile. UN وإن تقارير حقوق الإنسان تبرز بوضوح الحاجة لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتحسين الحالة وتعزيز آليات الرصد، بمشاركةٍ فعالة من جانب المجتمع المدني.
    Plusieurs délégations font état des mesures prises par leur gouvernement à cet égard, telles que l'inclusion de la question de l'apatridie dans les rapports sur les droits de l'homme et l'harmonisation de la législation nationale sur la citoyenneté avec la Convention de 1961. UN وأفادت عدة وفود بأن حكوماتها اتخذت تدابير في هذا الشأن، مثل إدراج مسألة انعدام الجنسية في عملية إعداد التقارير عن حقوق الإنسان ومواءمة التشريعات الوطنية المتعلقة بالجنسية مع اتفاقية عام 1961.
    L'agent a également examiné les rapports sur les droits de l'homme déposés par l'auteure, ainsi que les notes d'information qu'Amnesty International a fournies au Comité en 2012. UN كما أن الموظف نظر في تقارير حقوق الإنسان التي قدمتها صاحبة البلاغ، وناقش الإحاطة التي قدمتها منظمة العفو الدولية أمام اللجنة عام 2012.
    Plusieurs participants ont relevé que la pratique consistant à s'assurer le concours de consultants internationaux pour rédiger les rapports sur les droits de l'homme risquait de détourner les États de leur engagement à faire rapport, c'est-à-dire à veiller à progresser dans la mise en oeuvre des droits. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن أسلوب الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين لإعداد تقارير حقوق الإنسان يمكن أن يقلل من المشاركة اللازمة لدولة في تقديم التقارير كأداة لضمان إحراز تقدم في التنفيذ.
    On a relevé qu'il incombait aux instances gouvernementales de rédiger les rapports sur les droits de l'homme et que, si les organisations non gouvernementales et d'autres devaient prendre part à l'exercice, il ne leur appartenait pas de prendre la direction des opérations. UN وأشير إلى أن الحكومة هي المسؤولة عن إعداد تقارير حقوق الإنسان، وإلى أنه في حين ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها في العملية، فإنها يجب ألا تضطلع بالدور القيادي في إعداد التقارير.
    Le Président Yusuf a également relevé que les rapports sur les droits de l'homme consistaient souvent en de simples allégations formulées par des organisations de défense des droits de l'homme qui ne pouvaient pas être confirmées ou considérées comme crédibles. UN وأشار الرئيس يوسف أيضاً إلى أن تقارير حقوق الإنسان كثيراً ما تكون مجرد ادعاءات من منظمات حقوق الإنسان لا يمكن في كثير من الأحيان تأييدها بالأدلة أو اعتبارها ذات مصداقية.
    En 2003, le Gouvernement a créé un comité technique composé de fonctionnaires et de membres d'organisations non gouvernementales et de la société civile à qui il a confié le mandat de préparer les rapports sur les droits de l'homme, ce qui a permis de rattraper le retard dans la présentation des rapports du pays aux divers organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت إن حكومتها كانت قد أسست، في عام 2003، لجنة تقنية معنية بإعداد مسودات تقارير حقوق الإنسان، تتكون من مسؤولين حكوميين وبعض أعضاء المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، مما أتاح إمكانية استكمال التقارير التي يقدمها البلد إلى الهيئات المختلفة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Mars 2006: Le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie qui lui a exposé les difficultés soulevées rencontrées dans l'établissement du deuxième rapport périodique et a indiqué qu'un comité avait été créé pour élaborer les rapports sur les droits de l'homme; il a demandé que le délai pour la soumission du rapport soit reporté à la fin de 2006. UN آذار/مارس 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وشرح له الممثل ما تواجهه الدولة من صعوبات في إعداد تقريرها الدوري الثاني، وأفاد بإنشاء لجنة تُعنى بإعداد تقارير حقوق الإنسان، ملتمساً تمديد المهلة إلى نهاية عام 2006.
    86. Le Gouvernement comprend ces divergences, inévitables dans une société très diverse, exige une objectivité totale dans les rapports sur les droits de l'homme et reste fidèle à son engagement d'offrir aux défenseurs des droits de l'homme toutes les garanties nécessaires pour qu'ils puissent s'acquitter de leur mission. UN 86- وتنظر الحكومة إلى هذه المناقشات على أنها مناقشات داخل مجتمع يشهد اختلافات في المعايير، وتطالب بالموضوعية في تقارير حقوق الإنسان، وتبقي على التزامها بتوفير كل الضمانات لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Mars 2006: Le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie, qui lui a exposé les difficultés soulevées rencontrées dans l'établissement du deuxième rapport périodique et a indiqué qu'un comité avait été créé pour élaborer les rapports sur les droits de l'homme; il a demandé que le délai pour la soumission du rapport soit reporté à la fin de 2006. UN آذار/مارس 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وقد شرح له الممثل ما تواجهه الدولة من صعوبات في إعداد تقريرها الدوري الثاني، وأفاد بإنشاء لجنة تُعنى بإعداد تقارير حقوق الإنسان، ملتمساً تمديد المهلة إلى غاية نهاية عام 2006.
    4.12 En outre, malgré les efforts qu'il a déployés pour obtenir des informations sur le PSI, l'État partie affirme qu'il n'a rien trouvé, ni dans les rapports sur les droits de l'homme, ni sur l'Internet, ni par l'entremise du juriste iranien à Téhéran. UN 4-12 وعلاوة على ذلك، ورغم الجهود المبذولة للعثور على معلومات بشأن الحزب الاشتراكي الإيراني، تزعم الدولة الطرف أنها لم تعثر على شيء، سواء كان ذلك في تقارير حقوق الإنسان، أو على شبكة الإنترنت، أو من خلال الخبير القانوني الإيراني في طهران.
    Mars 2006: Le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie, qui lui a exposé les difficultés soulevées rencontrées dans l'établissement du deuxième rapport périodique et a indiqué qu'un comité avait été créé pour élaborer les rapports sur les droits de l'homme; il a demandé que le délai pour la soumission du rapport soit reporté à la fin de 2006. UN آذار/مارس 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وقد شرح له الممثل ما تواجهه الدولة من صعوبات في إعداد تقريرها الدوري الثاني، وأفاد بإنشاء لجنة تُعنى بإعداد تقارير حقوق الإنسان، ملتمساً تمديد المهلة إلى غاية نهاية عام 2006.
    Comme la Commission éthiopienne des droits de l'homme est habilitée à commenter les rapports sur les droits de l'homme préparés par le Gouvernement en vertu du décret no. 210/2000, la version définitive, approuvée par le Comité spécial, a alors été envoyée à la Commission pour commentaires. UN وحيث إن الإعلان رقم ٢١٠/٢٠٠٠ خول اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان التعليق على تقارير حقوق الإنسان التي تعدها الحكومة، فقد أرسل المشروع النهائي، الذي أقرته اللجنة المخصصة، إلى اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان لإبداء تعليقاتها عليه.
    28. Établir, par l'entremise de son Comité national chargé d'élaborer les rapports sur les droits de l'homme, le rapport initial et les rapports périodiques ultérieurs attendus par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (Hongrie); UN 28- القيام، عن طريق لجنتها الوطنية المعنية بصياغة تقارير حقوق الإنسان، بإعداد التقرير الأولي، الذي لم يقدم بعد، والتقارير الدورية اللاحقة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (هنغاريا)؛
    Le Gouvernement a décidé de suivre une démarche globale pour les rapports sur les droits de l'homme. UN 41 - وقررت الحكومة اتباع نهج شامل إزاء تقديم التقارير عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد