ويكيبيديا

    "les rationaliser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترشيدها
        
    • تبسيطها
        
    • المزيد من الترشيد
        
    • لترشيد النواتج
        
    • لتبسيطها
        
    Le Comité continue de réviser ses méthodes de travail en vue de les rationaliser et de les rendre plus efficaces. UN وتواصل اللجنة تحليل طرائق عملها بغية ترشيدها وجعلها أكثر فاعلية.
    La plupart des bureaux ont des listes officieuses d'experts nationaux mais il est nécessaire de les rationaliser et de mieux les gérer. UN وتوجد قوائم غير رسمية بالخبراء الوطنيين في معظم المكاتب، ولكن كانت هناك حاجة واضحة إلى ترشيدها وإدارتها على نحو أفضل.
    Les différentes politiques en matière de ressources humaines sont en cours de réexamen afin de les rationaliser et de les simplifier. UN ويجري استعراض عدد من السياسات المتعلقة بالموارد البشرية بغية ترشيدها وتبسيطها.
    Le Comité consultatif s'interroge sur l'efficacité des dispositions prises en la matière et estime qu'il faudrait les rationaliser. UN وتشكك اللجنة الاستشارية في فعالية تلك الترتيبات، وهي تستصوب تبسيطها.
    Les différentes politiques en matière de ressources humaines sont en cours de réexamen afin de les rationaliser et de les simplifier. UN ويجري استعراض عدد من السياسات المتعلقة بالموارد البشرية بغية ترشيدها وتبسيطها.
    Il convient de noter que de telles consultations multinationales exigent beaucoup de temps et d'argent et qu'il faut donc les rationaliser si l'on veut qu'elles soient rentables. UN وتجدر ملاحظة أن المشاورات على الصعيد المشترك بين اﻷقطار يمكن أن تكون مضيعة للوقت ومكلفة ومن ثم يلزم ترشيدها إذا أريد لها أن تكون فعالة من حيث التكلفة.
    En outre, le Secrétaire général procède actuellement à une révision des règles et procédures relatives au personnel en vue de les rationaliser et de les rendre plus transparentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري استعراض سياسات وممارسات شؤون الموظفين، كأمر طبيعي، بغية ترشيدها وجعلها أكثر شفافية.
    La seconde consiste à entreprendre une évaluation des programmes de travail des organes subsidiaires en vue de les rationaliser ou de les suspendre pour répondre aux besoins découlant de la mise en route d'un nouveau processus. UN والاحتمال الثاني هو تقييم برامج عمل الهيئتين الفرعيتين بهدف ترشيدها أو تعليقها لتلبية مطالب العملية الجديدة.
    Toutefois, certaines mesures devaient être prises d'urgence pour garantir l'objectivité, l'impartialité et la non-sélectivité de ces mécanismes, ainsi que pour les rationaliser et les simplifier. UN بيد أن من الضروري اتخاذ بعض التدابير العاجلة من أجل ضمان الموضوعية والحيدة وعدم الانتقائية في عمل هذه الآليات، ومن أجل ترشيدها وتبسيطها.
    Afin d’éviter tout chevauchement dans les activités des organes s’occupant des droits de l’homme, il serait bon de réexaminer les mécanismes relatifs aux droits de l’homme afin de les rationaliser. UN وبغية تلافي أي تداخل في أنشطة الهيئات المختصة بحقوق اﻹنسان، فإنه من اﻷفضل إعادة دراسة اﻵليات المختصة بحقوق اﻹنسان بغية ترشيدها.
    Le Comité a estimé que le groupe de travail informel devait se pencher sur la question et examiner, pour les rationaliser, les règles existantes régissant les ONG inscrites sur la Liste. UN وارتأت اللجنة أن يـدرس الفريق العامل غير الرسمي هذه المسألة وأن ينظـر فــي القواعد التي تحكم المنظمات غير الحكومية المدرجـة في القائمة بغية ترشيدها.
    Le Secrétariat, après avoir mené à bien le processus de consultation, soumettrait ensuite un document de travail par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée générale, indiquant les points sur lesquels un accord a été trouvé avec les parties concernées pour les rationaliser. UN أما المرحلة الثانية، فتتمثل في أن يقوم المكتب، بعد استكمال عملية التشاور، بطرح ورقة من رئيس الجمعية العامة يشير فيها إلى البنود التي تم الاتفاق مع الدول المعنية على ترشيدها.
    Il convient de féliciter le Département pour sa détermination à réaliser une réforme authentique et à réorienter ses activités de manière à les rationaliser et à les optimiser encore plus et à en accroître la visibilité et l'impact. UN وينبغي أن يتم الثناء على الإدارة لالتزامها بمواصلة إصلاحها الحقيقي وإعادة توجيه أنشطتها بحيث يمكن ترشيدها والاستفادة منها إلى أقصى حد وتعزيز أثرها.
    Parmi les questions de structure, elle remet en cause la raison d'être des bureaux régionaux et la nécessité de réduire leur nombre et/ou de les rationaliser. UN ومن بين المسائل الهيكلية قيد النظر ملاءمة المكاتب الإقليمية، والحاجة إلى تخفيضها و/أو ترشيدها.
    Par exemple, la quantification des prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service a été l'occasion de revoir les mécanismes de financement sous-jacents en vue de les rationaliser. UN فعلى سبيل المثال، تسبب التقدير الكمي لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في استعراض ترتيبات التمويل الأساسية بهدف ترشيدها.
    9. Il s'agit de revoir à bref délai la version actuelle des formules de déclaration au titre des mesures de confiance afin de les rationaliser et de les rendre plus claires. UN 9- يُجرى تنقيح في الأجل القصير للاستمارات الحالية لإعلان تدابير بناء الثقة قصد ترشيدها وتحسين وضوحها.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a effectué une analyse approfondie de la base de données des titres fonctionnels dans Inspira en vue de les rationaliser. UN وقد أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية تحليلا شاملا لقاعدة بيانات الألقاب الوظيفية في نظام إنسبيرا بهدف تبسيطها.
    Dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général, le Haut Commissaire a entrepris d'examiner les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et de formuler des recommandations visant à les rationaliser et à améliorer leur efficacité conformément à la résolution 48/141 de l'Assemblée générale. UN وتقوم المفوضة السامية، عقب تقديم " برنامج الاصلاح " من اﻷمين العام، باستعراض آلية حقوق اﻹنسان ووضع توصيات من أجل تبسيطها وترشيدها بما يتمشى مع قرار اﻷمم المتحدة ٨٤/١٤١.
    Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à continuer d'améliorer la planification, l'encadrement et la gestion des opérations de maintien de la paix et l'appui qui leur est fourni et à maintenir à l'étude les structures actuelles afin de les rationaliser. UN 18 - وذكرت أن اللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على مواصلة تحسين التخطيط والتوجيه والإدارة والدعم لعمليات حفظ السلام، مع إبقاء هياكل العمل الحالية قيد الاستعراض بهدف تحقيق المزيد من الترشيد.
    Plusieurs produits du programme ont été regroupés, reformulés ou réorganisés afin de les rationaliser et d'améliorer la qualité générale des rapports sur l'exécution des programmes. UN ووحدت عدة نواتج برنامجية وأعيدت صياغتها و/أو أعيد تنظيمها لترشيد النواتج وتعزيز إعداد التقارير وعن أداء البرنامج بوجه عام.
    Sachant que le Secrétaire général a demandé à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'examiner les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et de formuler des recommandations sur les moyens qui permettraient de les rationaliser et d'améliorer leur efficacité, en vue de renforcer, notamment, les procédures spéciales, UN وإذ تدرك الطلب الموجه من الأمين العام إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لاستعراض آلية حقوق الإنسان ووضع توصيات بشأن الطرق الممكنة لتبسيطها وترشيدها، بغية تدعيم الإجراءات الخاصة، ضمن جملة أمور،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد