ويكيبيديا

    "les rations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حصص الإعاشة
        
    • بحصص الإعاشة
        
    • وحصص الإعاشة
        
    • لحصص الإعاشة
        
    • الحصص الغذائية
        
    • حصص إعاشة
        
    • الحصص التموينية
        
    • والحصص الغذائية
        
    • بالحصص التموينية
        
    • تفصيلياً لحصة
        
    • وجبات الطعام
        
    • مخصصات اﻹعاشة
        
    • توزيع الحصص
        
    • على الحصص
        
    • أن الوجبات
        
    Matrice de réductions dans les contrats concernant les rations conclus à la FINUL UN مصفوفة خصومات لعقود حصص الإعاشة قوة الأمم المتحدة في لبنان
    Le contrôle et l'évaluation des contrats portant sur les rations sont en totale conformité avec les normes établies pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN رصد حصص الإعاشة وتقييمها متوافق توافقا كاملاً مع المعايير المعمول بها في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La pénurie de denrées alimentaires a eu des conséquences sur les rations fournies par l'État dans le cadre du système de distribution publique. UN وقد تأثرت حصص الإعاشة الحكومية التي توزع من خلال نظام التوزيع العام بسبب القيود على توافر الأغذية.
    Ils l'avaient, toutefois, été dans les missions où un nouvel appel d'offres avait été lancé pour les rations. UN وعممت في البعثات التي تمت فيها ممارسات إعادة تقديم العطاءات المتعلقة بحصص الإعاشة.
    Elles viendront aussi en renfort pour les activités concernant les combustibles et carburants et les rations. UN وسوف يقدمون أيضا دعما إضافيا للعمليات المتعلقة بالوقود وحصص الإعاشة.
    La formule des marchés clefs en main s'est révélée efficace dans le cas de biens tels que les rations et le carburant nécessaires aux opérations hors Siège. UN وقد ثبتت فاعلية عقود تسليم المفتاح في توفير سلع من قبيل حصص الإعاشة والوقود للميدان.
    Il a été informé que le coût d'exploitation des entrepôts était compris dans le marché passé pour les rations. UN وأبلغت اللجنة بأن تكاليف إدارة المستودعات قد أدرجت في عقد حصص الإعاشة.
    Le principal intérêt de cette disposition était que les rations seraient inspectées au point d'arrivée final et non au premier point d'entrée. UN وتتمثل أهم فائدة لذلك في أن حصص الإعاشة سيجري فحصها عند نقطة التسليم النهائية وليس عند نقطة الدخول الابتدائية.
    Selon la mission, cette majoration devrait se traduire par une amélioration de la qualité des denrées qui composent les rations. UN وتتوقع البعثة أن تكفل الزيادة في تكلفة حصص الإعاشة تحسين جودة المنتجات الغذائية فيما تقدمه من حصص الإعاشة.
    La route entre Entebbe et Bunia étant maintenant achevée, toutes les rations seront livrées par voie terrestre. UN ومع استكمال بناء الطريق مؤخرا بين عنتيبي وبونيا، ستتم كل عمليات إيصال حصص الإعاشة عن طريق البر.
    :: Conseils sur la mise en œuvre du nouveau barème concernant les rations alimentaires, qui incorpore les besoins nationaux et établit des critères nutritionnels UN :: توفير توجيه بشأن تنفيذ مقاييس حصص الإعاشة الموافق عليها حديثا، يتضمن المتطلبات الوطنية ويضع معايير للتغذية
    les rations représentent un montant annuel de dépenses supérieur à 106 millions de dollars. UN وتمثل حصص الإعاشة ما يزيد على 106 ملايين دولار من النفقات كل سنة.
    Non applicable dans la mesure où à la MINUSTAH, les rations alimentaires ne sont pas livrées par voie aérienne mais par voie terrestre. UN لا ينطبق، إذ أن البعثة لا توصل حصص الإعاشة جوا، بل عن طريق النقل البري.
    Le Comité consultatif note que les rations distribuées aux contingents continuent d'être expédiées par voie aérienne depuis la principale base de soutien logistique de la MINUEE, située à Asmara. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإمداد بحصص الإعاشة لا يزال يجري بالطائرات انطلاقا من قاعدة اللوجستيات الرئيسية التابعة للبعثة في أسمرة، لأغراض توزيعها على الوحدات العسكرية.
    Le Comité a constaté que le niveau des stocks n'était pas géré dans le système Galileo et que dans certains cas, les rations n'étaient pas comptabilisées convenablement. UN ولاحظ المجلس أن أرصدة المخزون يُحتفظ بها خارج نظام غاليليو، وأن هناك حالات لم يُحتفظ فيها بالسجلات المتصلة بحصص الإعاشة على النحو المطلوب.
    Des écarts ont été constatés entre les rations comptabilisées et les rations effectivement disponibles. UN لوحظ تضارب بين حصص الإعاشة الحقيقية وحصص الإعاشة المسجلة.
    Des normes d'exécution des contrats concernant le carburant et les rations alimentaires ont été élaborées. UN وضعت مستويات أداء عقود الوقود وحصص الإعاشة.
    La FISNUA a également collaboré avec son nouveau fournisseur de rations à la construction d'un entrepôt pour les rations et les disponibilités alimentaires à Abyei. UN وعملت القوة أيضا مع متعهدها الجديد لحصص الإعاشة على إنشاء مستودع لحصص الإعاشة والإمدادات الغذائية في أبيي.
    Elles risquent de souffrir de malnutrition lorsque les rations alimentaires se composent d'ingrédients difficiles à digérer ou compliqués à cuire. UN وعندما تتمثل الحصص الغذائية في أغذية صعبة الهضم أو صعبة الطبخ، فإن المسنين قد يواجهون سوء التغذية.
    les rations fraîches sont expédiées aux bases d'opérations depuis Laayoune. UN وتُسلَّم حصص إعاشة طازجة لمواقع الأفرقة من العيون.
    les rations fournies à la population iraquienne visent à apporter 2 030 calories et 47 grammes de protéines végétales par personne et par jour. UN والهدف من الحصص التموينية هو توفير ٠٣٠ ٢ من السعرات الحرارية و ٤٧ غراما من البروتينات النباتية للفرد يوميا.
    Les prisons sont surpeuplées et l'hygiène y est déplorable, tandis que les rations de nourriture y sont nettement insuffisantes. UN وتتسم السجون بالاكتظاظ والقذارة، والحصص الغذائية بالنقص الشديد.
    La ration alimentaire prévue par la même résolution améliore quelque peu l'apport en énergie, en protéines et en éléments nutritifs fourni auparavant par les rations gouvernementales. UN وتمثل الحصص التموينية زيادة طفيفة في قيم الطاقة والبروتين والمغذيات مقارنة بالحصص التموينية الحكومية السابقة.
    L'État partie donne des détails sur les rations alimentaires servies à chaque détenu et affirme qu'elles ne sont pas insuffisantes. UN وتقدم الدولة الطرف وصفاً تفصيلياً لحصة الطعام التي توفرها لكل محتجز وتنفي عدم كفاية هذه الحصة.
    La prison a été fouillée de fond en comble, les rations alimentaires considérablement réduites et toutes les visites des familles interdites. UN وفتشت المرفق بأكمله، وقلصت بشدة وجبات الطعام وأصدرت حظراً عاماً على الزيارات الأسرية.
    les rations seront distribuées conformément aux normes approuvées en la matière. UN ومخصصات اﻹعاشة صادرة وفقا لجداول مخصصات اﻹعاشة المعتمدة.
    Ces allégations sont fausses et fabriquées de toute pièce; depuis le tout début de l'embargo, le Gouvernement iraquien s'efforce, dans le cadre du système des cartes de rationnement, de répartir les rations alimentaires équitablement entre les habitants, sans aucune discrimination. UN ان هذا الادعاء عار من الصحة ومحض افتراء فحكومة العراق سعت ومنذ بداية فرض الحصار على توزيع الحصص التموينية بموجب نظام البطاقة التموينية بالتساوي على جميع أفراد الشعب دون تمييز من أي نوع.
    Voir l'annexe II pour les rations utilisées pendant la période couverte par le rapport. UN انظر المرفق الثاني للاطلاع على الحصص التموينية التي طُبقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    les rations alimentaires seraient aussi très largement insuffisantes. UN كما أن الوجبات الغذائية هي أقل كثيرا من أن تفي بالحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد