ويكيبيديا

    "les rayonnements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإشعاع
        
    • الإشعاعات
        
    • الأشعة
        
    • بالإشعاعات
        
    • الإشعاعية
        
    • واﻹشعاع
        
    • والإشعاعات
        
    • لﻹشعاعات
        
    • للإشعاع
        
    • باﻹشعاع
        
    • الاشعاع
        
    • الاشعاعات
        
    • جسيمات
        
    • اﻹشعاع الذري على
        
    • بالإشعاع الذري
        
    Détecteurs et microcircuits protégés contre les rayonnements pouvant résister à : UN دوائر صغيرة مصلدة وأجهزة لكشف الإشعاع قادرة على تحمل:
    Détecteurs et microcircuits protégés contre les rayonnements pouvant résister à : UN دوائر صغيرة مصلدة وأجهزة لكشف الإشعاع قادرة على تحمل:
    Le Conseil de protection contre les rayonnements a pour fonctions principales : UN ومن بين الوظائف الرئيسية لمجلس الحماية من الإشعاعات ما يلي:
    Ils se rapportent à la protection contre les rayonnements ionisants, à l'ionisation des denrées alimentaires et à la gestion des déchets radioactifs. UN وهي تتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة وبتأيين المواد الغذائية، وبإدارة النفايات المشعة.
    L'Union européenne rappelle que la protection contre les rayonnements ionisants provenant de l'exposition médicale, qui constitue, de loin, la plus grande source de rayonnements artificiels à laquelle est exposée la population, est une priorité internationale. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤكد على أن التعرّض الطبي للإشعاع الذي يمثل إلى حدٍ كبير أكبر مصدر لتعرّض السكان للإشعاع الاصطناعي إنما يعتبر ذا أولوية دولية فيما يخص الحماية من الإشعاع.
    Il est donc essentiel de mettre à jour et de diffuser à plus grande échelle l'ensemble des connaissances dont on dispose en ce qui concerne les rayonnements ionisants et leurs effets sur les êtres humains et l'environnement. UN فالارتقاء بالمعرفة ونشرها على نطاق أوسع بشأن الإشعاع المؤيّن وآثاره على الأشخاص وعلى البيئة يعتبر بالتالي أمراً لازماً.
    II.A1.004 Équipement individuel pour détecter les rayonnements d'origine nucléaire, y compris les dosimètres personnels. UN ثانيا-ألف1-004 معدات فردية لكشف الإشعاع النووي، بما في ذلك أجهزة قياس الجرعات الشخصية.
    Le Comité étudie également les progrès réalisés dans la compréhension des mécanismes biologiques par lesquels les rayonnements influent sur la santé ou l'environnement. UN وتستعرض اللجنة أيضا أوجه التقدّم في فهم الآليات البيولوجية التي يمكن بواسطتها أن تؤثّر آثار الإشعاع على الصحة أو البيئة.
    Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et d'analyser leurs effets sur l'être humain et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة،
    Ma délégation apprécie par conséquent grandement le soutien apporté par l'Agence, dans le cadre de son projet sur l'infrastructure de protection contre les rayonnements ionisants, au Bureau kényen de radioprotection. UN ولذلك يقدر وفدي دعم الوكالة الذي قدمته في إطار المشروع النموذجي المتعلق بالبنية الأساسية للحماية من الإشعاع، إلى مجلس كينيا للحماية من الإشعاع لتحسين السلامة من الإشعاع.
    Le Moyen-Orient demeure particulièrement menacé par les rayonnements ionisants dans la mesure où les installations nucléaires israéliennes ne sont toujours pas soumises à ce régime de garanties. UN والشرق الأوسط لا يزال عرضة للتهديد بصفة خاصة من جراء الإشعاعات المؤينة، فالمنشآت النووية الإسرائيلية ما زالت بمنأى عن الخضوع لنظام الضمانات.
    La délégation israélienne défend les rayonnements ionisants devant cette instance qui a exprimé sans équivoque sa position sur la question. UN والوفد الإسرائيلي يدافع عن الإشعاعات المؤينة أمام هذه اللجنة التي أعربت بكل وضوح عن موقفها في هذه المسألة.
    La Loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la radio-sécurité a été adoptée en 1999. UN وقد اعتُمد القانون المتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي في عام 1999.
    Action 10 : Protection des personnes et de l'environnement contre les rayonnements ionisants UN الإجراء 10: حماية الناس والبيئة من الإشعاعات المؤينة
    , dont l'objectif était d'évaluer les rayonnements résiduels sur ces atolls après la fin de tous les essais d'armes. UN واستهدفت الدراسة تقييم ظروف الإشعاعات المترسبة في الجزيرتين المرجانيتين بعد انتهاء كل عمليات إجراء التجارب على الأسلحة.
    1. Réglementation no 307 du Conseil des ministres sur la protection contre les rayonnements ionisants lors du transport de matières radioactives (3 juillet 2001) UN 1 - أنظمة مجلس الوزراء رقم 307 المتعلقة بالحماية من الإشعاعات المؤينة، ونقل المواد المشعة، المؤرخ 3 تموز/يوليه 2001
    Sans ce dernier, les rayonnements en question auraient été beaucoup plus importants. UN ولولا وجود بروتوكول مونتريال لكانت مستويات الأشعة فوق البنفسجية السطحية أكبر.
    Le Comité étudie également les progrès réalisés dans la compréhension des mécanismes biologiques par lesquels les rayonnements influent sur la santé ou l'environnement. UN كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم في فهم الآليات الأحيائية التي يمكن من خلالها أن تتأثّر الصحة أو البيئة بالإشعاعات.
    Loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants et à la sécurité en matière de rayonnements de la Fédération de Bosnie-Herzégovine UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن الحماية من الإشعاع المتأين والسلامة الإشعاعية
    les rayonnements des sources naturelles comprennent le rayonnement cosmique, l'irradiation externe par les radionucléides présents dans la croûte terrestre et l'irradiation interne par des radionucléides inhalés ou ingérés et incorporés dans l'organisme. UN واﻹشعاع المتأتي من المصادر الطبيعية يشمل اﻹشعاع الكوني، واﻹشعاع الخارجي الصادر عن النويدات المشعة الموجودة على سطح اﻷرض، واﻹشعاع الداخلي الصادر عن النويدات المشعة التي تستنشق أو تبتلع وتبقى في الجسم.
    - Principes réglementaires de protection contre les rayonnements ionisants; UN - صدور القواعد التنظيمية للوقاية والإشعاعات المؤينة.
    L'équivalent de dose dans un tissu ou organe du corps humain est la dose absorbée multipliée par un facteur de pondération du rayonnement qui va de l'unité, pour les rayonnements faiblement ionisants, à 20 pour les particules alpha. UN والجرعة المكافئة في نسيج أو عضو بشري هي الجرعة الممتصة مرجحة بعامل ترجيح إشعاعي يتراوح بين الوحدة لﻹشعاعات الخفيفة التأيين و ٠٢ لجسيمات ألفا.
    45. M. HASSAN (Pakistan) dit que les recherches approfondies accomplies au fil des ans ont montré que les rayonnements nucléaires pouvaient avoir des effets dévastateurs sur les êtres humains et leur milieu. Il incombe donc à la communauté internationale collectivement d'échanger des informations et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éloigner les risques. UN ٤٥ - السيد حسن )باكستان(: قال إن اﻷبحاث المتعمقة التي أجريت على مدى السنين أظهرت أن اﻹشعاع الذري قد تكون له آثار مدمرة على اﻹنسان والبيئة، ولهذا يكون تبادل المعلومات واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي المخاطر المتصلة باﻹشعاع مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي.
    Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الاشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    les rayonnements ionisants denses, tels que ceux qui sont dus aux particules alpha et aux protons produits par les neutrons, produisent davantage d'effets stochastiques et, dans leur cas, la relation dose-effet tend à être plus linéaire. UN أما الاشعاعات الكثيفة التأيين، مثل جسيمات ألفا والبروتونات التي تنتجها النيوترونات، فهي أكثر فعالية في احداث أثار عضوية، ويرجح أن تكون العلاقات بين الجرعة واﻷثر خطية المنحني.
    Le Gouvernement français devrait déclarer publiquement qu'il assumera la responsabilité de tout préjudice causé à l'environnement ou aux populations de la région du Pacifique Sud par les rayonnements ionisants. UN وأنه ينبغي للحكومة الفرنسية أن تعلن على المﻷ أنها ستتحمل مسؤولية كافة اﻷضرار البيئية التي تحصل في المستقبل واﻵثار التي يخلفها اﻹشعاع الذري على سكان منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La Chine constate avec plaisir que les conclusions des travaux du Comité scientifique sont actuellement diffusées, accompagnées de connaissances scientifiques sur les rayonnements ionisants. UN وأشار إلى أن الصين يسرها أن ترى أن النتائج التي تمخض عنها عمل اللجنة العلمية يجري نشرها سويا إلى جانب المعارف المتعلقة بالإشعاع الذري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد