ويكيبيديا

    "les recettes douanières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيرادات الجمارك
        
    • الإيرادات الجمركية
        
    • الإيرادات التي حصَّلتها الجمارك
        
    • إيرادات جمركية
        
    • عائدات الجمارك
        
    • إيرادات التخليص الجمركي
        
    • إيرادات المقاصة
        
    • العائدات الجمركية
        
    • والإيرادات الجمركية
        
    Cela a également permis d'augmenter les recettes douanières de l'ordre de 15 % à 60 %. UN وساعد البرنامج أيضا على زيادة إيرادات الجمارك بما يتراوح بين 15 و 60 في المائة.
    les recettes douanières constitueront l'une de sources de financement les plus importantes des dépenses publiques à court terme. UN وستمثل إيرادات الجمارك أحد أهم مصادر التمويل لتغطية النفقات العامة في الأجل القصير.
    J'ai demandé au Gouvernement de renforcer les mesures prises pour accroître les recettes douanières qui restent en deçà de nos attentes. UN وقد طلبت إلى الحكومة تعزيز التدابير المتخذة لزيادة إيرادات الجمارك التي ما زالت دون توقعاتنا.
    Les contrôles douaniers sont devenus plus performants, ce qui a permis d'augmenter les recettes douanières. UN وأدى هذا إلى زيادة كفاءة المراقبة الجمركية، وحسّن الإيرادات الجمركية.
    Par ailleurs, les opérations à la frontière de Rafah ont dynamisé les recettes douanières, et le trafic commercial devrait reprendre avant la fin de 2006. UN كما تمت زيادة الإيرادات الجمركية من خلال العمليات عند معبر رفح الحدودي، ويُتوقع أن يسمح ذلك ببدء حركة النقل التجاري قبل نهاية عام 2006.
    a) Le programme SYDONIA a permis d'accroître les recettes douanières dans les PMA africains. UN (أ) أسهم برنامج " أسيكودا " في زيادة الإيرادات التي حصَّلتها الجمارك في أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    En outre, elle demandait instamment à Israël de transférer les recettes douanières palestiniennes de 500 millions de dollars des ÉtatsUnis qu'il retenait, car cela permettrait dans une large mesure de faire face à la crise budgétaire actuelle. UN كما تحث النرويج إسرائيل على الإفراج عمّا تحتجزه من إيرادات جمركية فلسطينية، بما مجموعه 500 مليون دولار، لما سيكون لذلك من أثر كبير في معالجة الأزمة المالية الراهنة.
    Israël n'a pas le droit de saisir les recettes douanières et fiscales qui sont la propriété du peuple palestinien. UN وليس من حق إسرائيل أن تستولي على عائدات الجمارك والضرائب التي هي ملك للشعب الفلسطيني وتصادرها.
    L'informatique a beaucoup contribué à améliorer les recettes douanières alors que la tendance était à l'abaissement des droits de douane. UN وقد أدى تطبيق تكنولوجيات المعلومات الى اﻹسهام على نحو يُعتد به في تحسين إيرادات الجمارك في سياق قوامه تخفيض التعريفات.
    Ces paiements supplémentaires font augmenter les recettes douanières. UN وهذه المدفوعات الإضافية ستزيد من إيرادات الجمارك.
    les recettes douanières ont augmenté de 20 %. UN وارتفعت إيرادات الجمارك بنسبة 20 في المائة.
    Le Bureau d'assistance douanière et fiscale, financé par la Communauté européenne, aide les autorités locales à assurer la bonne application du régime douanier, à améliorer l'administration dans tous les domaines correspondants et à accroître les recettes douanières. UN ويقوم مكتب الشؤون الجمركية والمساعدة المالية الذي تموله الجماعة اﻷوروبية بمساعدة السلطات المحلية على كفالة التنفيذ السليم لنظام الجمارك وتحسين اﻹدارة في جميع الميادين ذات الصلة وزيادة إيرادات الجمارك.
    Leur présence faciliterait l'action menée par les administrations centrales en vue d'appliquer les principes de gestion des frontières, de lutter contre la contrebande, d'augmenter les recettes douanières et autres, et ils contribueraient au renforcement des capacités des institutions chargées du contrôle des frontières. UN وسييسر وجود هؤلاء الموظفين أيضا جهود الحكومة المركزية في هايتي في تنفيذ سياسات إدارة الحدود؛ ومنع الاتجار بالسلع غير القانونية، وزيادة إيرادات الجمارك وغيرها من الإيرادات؛ والمساعدة على تطوير قدرات مؤسسات الحدود.
    18. les recettes douanières sont la pierre angulaire des finances publiques de l'Autorité palestinienne, puisqu'elles représentent 60 à 70 % des recettes. UN 18- وتشكل الإيرادات الجمركية حجز الزاوية في المالية العامة للسلطة الفلسطينية، حيث تمثل نسبة تتراوح بين 60 و70 في المائة من مجموع الإيرادات.
    Il prête des conseils et un appui technique au Ministère de l'économie et des finances en vue d'améliorer les moyens dont celui-ci dispose pour percevoir les recettes douanières et prévenir l'évasion fiscale ainsi que le trafic illicite, notamment la traite des personnes et le trafic de drogues et d'armes. UN وتقدم الوحدة المشورة والدعم التقني إلى وزارتي الاقتصاد والمالية لتحسين قدرة الدولة على تحصيل الإيرادات الجمركية ومنع التهرب من الضرائب والاتجار غير المشروع، مع إيلاء اهتمام خاص لتهريب الأشخاص والمخدرات والأسلحة.
    La réunion a débattu des incidences du commerce électronique sur les recettes fiscales des pays en développement, eu égard en particulier au contrecoup potentiel des accords multilatéraux sur l'imposition du commerce électronique et sur les recettes douanières. UN وناقش الاجتماع آثار التجارة الإلكترونية على الإيرادات الضريبية للبلدان النامية مع الإشارة بوجه خاص إلى الأثر الذي يحتمل أن تخلفه الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن ضرائب التجارة الإلكترونية على الإيرادات الجمركية.
    les recettes douanières d'une grande partie de ces < < importations indirectes > > sont recueillies par les autorités israéliennes mais ne sont pas transférées à l'Autorité palestinienne, du fait qu'elles ne sont pas considérées comme étant destinées au Territoire palestinien occupé. UN وتقوم السلطات الإسرائيلية بجمع الإيرادات الجمركية لجزء كبير من هذه " الضرائب غير المباشرة " ولكنها لا تحول إلى السلطة الفلسطينية لأنها غير مصنفة على أنها موجهة للأرض الفلسطينية المحتلة.
    a) Le programme SYDONIA a permis d'accroître les recettes douanières dans les PMA africains. UN (أ) أسهم برنامج " أسيكودا " في زيادة الإيرادات التي حصَّلتها الجمارك في أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    En 2002, par exemple, quand Israël a retenu les recettes douanières et les recettes au titre de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) de l'Autorité palestinienne, les recettes publiques palestiniennes ont chuté de 66 %. UN ومن الأمثلة على ذلك أنه عندما قامت إسرائيل في عام 2002 باحتجاز ما حصّلته نيابة عن السلطة الفلسطينية من إيرادات جمركية وإيرادات ضريبة القيمة المضافة، انخفضت الإيرادات العامة الفلسطينية بنسبة 66 في المائة.
    Il est à noter que l'introduction de ce programme a permis de ramener de quatre cent vingt-huit minutes à quatre-vingt-dix minutes environ la durée des opérations de dédouanement pour les poids-lourds et d'augmenter de près de 700 % les recettes douanières. UN وتنبغي الإشارة إلى أن اعتماد النظام أدى إلى خفض مدة التخليص الجمركي للشاحنات من 428 دقيقة إلى نحو 90 دقيقة، وإلى زيادة عائدات الجمارك بما يقارب 700 في المائة.
    En 2008, les recettes douanières transférées à l'Autorité palestinienne sur des importations provenant de pays autres qu'Israël se sont montées à 1,1 milliard de dollars. UN وفي عام 2008، بلغت قيمة إيرادات التخليص الجمركي المحولة إلى السلطة الفلسطينية عن واردات من بلدان أخرى غير إسرائيل 1.1 مليار دولار.
    34. Le scénario de référence simule la situation économique actuelle sur la base des données historiques réelles pour toutes les variables de politique budgétaires et les variables exogènes, y compris les recettes douanières. UN 34- يحاكي سيناريو خط الأساس الاقتصاد في ظل الظروف القائمة استناداً إلى البيانات التاريخية الفعلية المتعلقة بجميع المتغيرات السياساتية والخارجية بما فيها إيرادات المقاصة.
    SYDONIA accélère le dédouanement, ce qui réduit les coûts administratifs supportés par les entreprises; il permet aussi d'accroître les recettes douanières, et de produire des statistiques fiables et à jour sur les échanges et les recettes fiscales. UN وقد أدى هذا النظام إلى تسريع معاملات التخليص الجمركي، مما قلل إلى أدنى حد التكاليف الإدارية التي تتكبدها الأوساط التجارية. كما أنه يزيد العائدات الجمركية ويُصدِر إحصاءات تجارية ومالية موثوق بها في حينها.
    B. Les coûts de mise en œuvre des mesures de facilitation des échanges et les recettes douanières UN باء- تكاليف تنفيذ تيسير التجارة، والإيرادات الجمركية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد