En particulier, l'expert indépendant formule les recommandations ci-dessous. | UN | ويقدم الخبير المستقل، على وجه الخصوص، التوصيات التالية: |
les recommandations ci-dessous pourraient constituer un point de départ. | UN | ويمكن أن تكون التوصيات التالية نقطة انطلاق. |
La commission d'enquête réitère les recommandations qu'elle a formulées dans ses précédents rapports. Elle formule en outre les recommandations ci-dessous. | UN | 156- تكرر لجنة التحقيق التوصيات الواردة في تقاريرها السابقة، وتقدم كذلك التوصيات التالية. |
les recommandations ci-dessous sont regroupées en quatre catégories, qui sont interdépendantes. | UN | وقد وضعت التوصيات الواردة أدناه في أربع مجموعات مترابطة. |
les recommandations ci-dessous ont été faites par la Sous-Commission lors de sa quarante-cinquième session. | UN | 14- وَضعت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والأربعين التوصيات الواردة أدناه. |
Sur la base de cette proposition et des discussions qui ont suivi, le Groupe a adopté les recommandations ci-dessous. | UN | وبناءً على ذلك الاقتراح وما تلاه من مناقشات، اعتمد الفريق التوصيات الواردة أدناه. |
4. les recommandations ci-dessous ont été communiquées par l'organe subsidiaire à la Commission pour examen et suite à donner à sa cinquante-deuxième session. | UN | 4- أحالت الهيئة الفرعية التوصيات التالية إلى اللجنة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها في دورتها الثانية والخمسين. |
4. les recommandations ci-dessous ont été communiquées par les organes subsidiaires à la Commission pour examen et suite à donner à sa cinquante-deuxième session. | UN | 4- أحالت الهيئات الفرعية التوصيات التالية إلى اللجنة للنظر والبتّ فيها في دورتها الثانية والخمسين. |
5. les recommandations ci-dessous ont été communiquées par les organes subsidiaires à la Commission pour examen et suite à donner à sa cinquante-troisième session. | UN | 5- أحالت الهيئات الفرعية التوصيات التالية إلى اللجنة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها في دورتها الثالثة والخمسين. |
66. les recommandations ci-dessous recueillent l'adhésion de la Guinée-Bissau qui estime qu'elles sont déjà mises en œuvre ou en passe de l'être: | UN | 66- تحظى التوصيات التالية بتأييد غينيا - بيساو، التي ترى أنها قد نُفذت بالفعل أو في طور التنفيذ: |
VI. Le Comité des Six soumet les recommandations, ci-dessous, à la réunion de coordination des ministres des affaires étrangères de l'OCI : | UN | سادسا - رفعت اللجنة التوصيات التالية إلى الاجتماع التنسيقي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي: |
4. les recommandations ci-dessous ont été communiquées par les organes subsidiaires à la Commission pour examen et suite à donner à sa cinquante et unième session. | UN | 4- أحالت الهيئات الفرعية التوصيات التالية إلى اللجنة للنظر والبت فيها في دورتها الحادية والخمسين. |
82. les recommandations ci-dessous n'ont pas recueilli l'adhésion du Liban: | UN | 82- ولا تحظى التوصيات التالية بتأييد لبنان: |
les recommandations ci-dessous visent à faciliter davantage l’application de la résolution 50/227 de l’Assemblée. | UN | ٤ - وترمي التوصيات الواردة أدناه إلى تعزيز مواصلة تنفيذ قرار الجمعية ٥٠/٢٢٧. |
C’est dans cet esprit que les recommandations ci-dessous doivent être appréciées par les chefs de toutes les entités et les hauts fonctionnaires du système des Nations Unies, y compris les chefs de départements du Secrétariat. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي لرؤساء جميع الكيانات وكبار المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك رؤساء الأقسام في الأمانة العامة أن ينظروا في التوصيات الواردة أدناه. |
La plupart de ces violations auraient pu être évitées si les détenteurs d'obligations concernés avaient pris les mesures préventives et correctives nécessaires qui sont soulignées dans les recommandations ci-dessous. | UN | وكان من الممكن تفادي معظم هذه الانتهاكات لو أن الجهات المسؤولة اتخذت الإجراءات الوقائية والتصحيحية اللازمة المبينة في التوصيات الواردة أدناه. |
84. les recommandations ci-dessous sont portées à l'attention de la Commission pour que ces objectifs continuent d'être poursuivis après 2008; elles sont issues des additifs au présent rapport, qui en contiennent une série plus exhaustive. | UN | ويُسترعى انتباه اللجنة إلى التوصيات الواردة أدناه من أجل متابعة تلك الأهداف واتخاذ إجراءات بشأنها بعد عام 2008؛ وهي مستمدة من الإضافات إلى هذا التقرير حيث يمكن العثور على مجموعة أتم من تلك التوصيات. |
les recommandations ci-dessous visent à guider l'élaboration des politiques nationales aux fins d'accorder une plus grande attention aux familles et de remédier aux problèmes auxquels elles doivent faire face. | UN | وتهدف التوصيات الواردة أدناه إلى توجيه السياسات الوطنية نحو مزيد من التركيز على الأسرة كي تتمكن من التصدي للتحديات التي تواجهها. |
130. La commission formule les recommandations ci-dessous pour mettre immédiatement fin aux violences et engager un processus à plus long terme de réforme, de réconciliation et d'établissement des responsabilités. | UN | 130- وتقدم اللجنة التوصيات الواردة أدناه لإنهاء العنف على الفور وبدء عملية طويلة لتحقيق الإصلاح والمصالحة والمساءلة. |
80. les recommandations ci-dessous n'ont pas recueilli l'assentiment de l'Estonie: | UN | 80- ولم تحظ التوصيات الواردة أدناه بدعم إستونيا. |