Lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation qui figurent dans le Guide législatif | UN | العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي |
Il a décidé de prendre comme base de discussion les recommandations concernant la législation figurant dans le Guide législatif. | UN | وقرر الفريق العامل اتخاذ التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي أساساً لمداولاتــه. |
Il a décidé d'utiliser les recommandations concernant la législation contenues dans le Guide comme base de ses délibérations. | UN | وقرر الفريق استخدام التوصيات التشريعية الواردة فيه كأساس لمداولاته. |
La Commission devrait peutêtre passer en revue les recommandations concernant la législation et déterminer si elles sont satisfaisantes ou si quelque chose manque. | UN | وربما رغبت اللجنة في المضي في استعراض التوصيات التشريعية لترى ما إذا كانت مرضية أم ينقصها شيء. |
ii) 23 % appliquaient partiellement les recommandations concernant la législation; | UN | `2` أخذ 23 في المائة منها بالتوصيات التشريعية جزئياً؛ |
Le texte intégral de toutes les recommandations concernant la législation qui figurent dans le Guide est reproduit ci-après à toutes fins utiles. | UN | ولغرض تسهيل اﻹحالة المرجعية، يُستنسخ فيما يلي النص الكامل لجميع ' التوصيات التشريعية ' الواردة في الدليل. |
les recommandations concernant la législation ont été fort améliorées depuis la trente et unième session mais il faut encore les rendre plus prescriptives et plus précises. | UN | فقد سجلت التوصيات التشريعية تحسنا كبيرا منذ الدورة الحادية والثلاثين وإن كانت لا تزال بحاجة إلى أن تكون أفضل توجيها وأكثر دقة. |
Notes sur les recommandations concernant la législation | UN | ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية |
Regrettablement, les recommandations concernant la législation, qui ont toutes trait aux aspects de réglementation du contrat, ne reflètent nulle part ce conseil très judicieux. | UN | ومن دواعي الأسف أن هذه المشورة السديدة لم يرد لها ذكر في أي من التوصيات التشريعية التي تتعلق كلها بالجوانب التنظيمية للعقد. |
La question de l'indemnisation n'est pas traitée de manière uniforme dans les recommandations concernant la législation. | UN | 52- وثمة افتقار إلى التساوق في تناول مسألة التعويض في التوصيات التشريعية. |
Quelle que soit la décision qu’elle prendrait à ce propos, il a été convenu que les recommandations concernant la législation qui figuraient dans chaque chapitre devraient être reformulées de manière à être davantage uniformisées. | UN | وبصرف النظر عن القرار النهائي الذي يمكن أن تتخذه اللجنة في هذا الشأن، اتفق على ضرورة إعادة صياغة التوصيات التشريعية الواردة في كل فصل توخيا لمزيد من التوحيد. |
Notes sur les recommandations concernant la législation 1 - 55 5 | UN | ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية |
Notes sur les recommandations concernant la législation 1 - 141 10 | UN | ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية |
Notes sur les recommandations concernant la législation 1-67 4 | UN | ملاحظات على التوصيات التشريعية |
NOTES SUR les recommandations concernant la législation 1-91 6 | UN | ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية |
Notes sur les recommandations concernant la législation 1-58 5 | UN | ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية |
Notes sur les recommandations concernant la législation 1-63 4 | UN | ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية |
Notes sur les recommandations concernant la législation 1-82 4 | UN | ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية |
Notes sur les recommandations concernant la législation 1-53 5 | UN | ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية |
Ses éléments de fond sont de haute qualité et le seul problème à résoudre maintenant concerne les recommandations concernant la législation, qui sont beaucoup plus étendues dans certains chapitres que dans d'autres. | UN | فأجزاؤه الموضوعية على درجة رفيعة من الجودة، والمشكلة الرئيسية الوحيدة تتعلق بالتوصيات التشريعية التي تتفاوت إسهابا من فصل لآخر، وتلك مسألة ينبغي إيلاؤها مزيدا من العناية. |
Il est conseillé de les lire conjointement avec les recommandations concernant la législation et les notes figurant dans le Guide législatif, qui fournissent une analyse des différentes questions (financières, réglementaires, juridiques, de politique et autres) liées au sujet examiné. | UN | ويشار على من يستعمل الأحكام النموذجية بقراءتها مقترنة بالتوصيات التشريعية والملاحظات الواردة في الدليل التشريعي، التي تقدم تفسيرا تحليليا للمسائل المالية والتنظيمية والقانونية والسياساتية وغيرها من المسائل المطروحة في اطار الموضوع. |