ويكيبيديا

    "les recommandations du bureau des services de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات مكتب خدمات
        
    • لتوصيات مكتب خدمات
        
    • التوصيات التي قدمها مكتب خدمات
        
    • التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مكتب خدمات
        
    La Mission a appliqué toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN هذا وقد نفذت البعثة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime a accepté toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et mis en route une série de mesures pour améliorer la situation. UN وأعلن المكتب قبوله لجميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وشرع في اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين الحالة.
    Nous réaffirmons que l'Union européenne n'accepte pas que l'Assemblée générale doive approuver les recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN ونؤكد مجددا أن الاتحاد الأوروبي لا يقبل تصديق الجمعية العامة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    e) Appliquer rapidement les recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN )ﻫ( التنفيذ الفوري لتوصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Le Secrétaire général note avec satisfaction que le Département de l'information a commencé à appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne pour remédier aux problèmes mis en lumière dans le rapport. UN ويسر الأمين العام أن يشير إلى أن إدارة شؤون الإعلام تقوم بالفعل باتخاذ خطوات لمعالجة المسائل التي أبرزها التقرير من خلال تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    5. Recommande que le Secrétaire général mette en œuvre les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et les décisions du Conseil d'administration de l'Institut et qu'il continue de rechercher, dans le cadre des ressources existantes, les moyens d'accroître le financement de l'Institut. UN 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقرارات مجلس أمناء المعهد، ومواصلة التماس سبل زيادة التمويل المقدم إلى المعهد، في حدود الموارد القائمة.
    La délégation vénézuélienne félicite l'Institut d'avoir étudié et appliqué les recommandations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) afin d'accroître la transparence de ses activités. UN وأعرب أيضا عن تقدير بلده لما عرفه من أن المعهد قد أخذ في اعتباره توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعمل بها، بهدف تعزيز الشفافية في عملياته.
    Lorsque les recommandations du Bureau des services de contrôle interne ont été publiées, la conclusion de mémorandums d’accord bilatéraux entre organisations avait déjà tellement progressé qu’il n’a pas été jugé utile d’élaborer des directives et des normes. UN وعندما توفرت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بلغت عملية إبرام مذكرات تفاهم ثنائية بيـن الوكالات مرحلـة مـن التقـدم جعلت الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية عامـة ومعايير مسألة غير ضرورية.
    Lorsque les recommandations du Bureau des services de contrôle interne ont été publiées, la conclusion de mémorandums d’accord bilatéraux entre organisations avait déjà tellement progressé qu’il n’a pas été jugé utile d’élaborer des directives et des normes. UN وعندما توفرت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بلغت عملية إبرام مذكرات تفاهم ثنائية بيـن الوكالات مرحلـة مــن التقـدم جعلــت الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية عامـة ومعايير مسألة غير ضرورية.
    Ayant également examiné les recommandations du Bureau des services de contrôle interne qui devraient être appliquées rapidement, compte tenu des observations communiquées à cet égard par les deux Tribunaux, UN وقد نظرت أيضا في توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي ينبغي أن تنفذ على وجه السرعة، بأخذ الملاحظات التي أبدتها المحكمتان بهذا الشأن في الاعتبار،
    Reconnaissant cependant qu'il y avait là des problèmes qui méritaient d'être approfondis, il a mis sur pied plusieurs groupes de travail pour analyser les recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN ومع ذلك، فقد وافق مكتب إدارة الموارد البشرية على أن تلك المسائل تحتاج إلى مزيد من الاستعراض، وأنشأ عددا من الأفرقة العاملة لدراسة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ayant aussi examiné les recommandations du Bureau des services de contrôle interne qui devraient être appliquées rapidement, compte tenu des observations communiquées à cet égard par les tribunaux, UN وقد نظرت أيضا في توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي ينبغي أن تنفذ على وجه السرعة، بأخذ الملاحظات التي أبدتها المحكمتان بهذا الشأن في الاعتبار،
    Le paragraphe 28 de ce document décrit les dispositions prises pour mettre en oeuvre les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وتبين الفقرة ٢٨ من الوثيقة ذاتها المبالغ المقدرة لتنفيذ توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Le Secrétariat a appliqué, ou est en train de le faire, toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes. UN 13 - نفذت الأمانة العامة أو هي بصدد تنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية، ومكتب مراجعي الحسابات حسب الاقتضاء.
    Le Comité appuie les recommandations du Bureau des services de contrôle interne invitant la Caisse à : UN 65 - ويؤيد المجلس توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن قيام الصندوق بما يلي:
    Les procureurs du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ont accepté les recommandations du Bureau des services de contrôle interne, qu'ils ont entrepris de mettre en application. UN وقد وافق كل من المدعين العامين لمحكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويعملان على تنفيذها. المحتويات
    On s'est félicité des mesures qui ont été prises pour appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN 290 - وأُعرب عن التقدير للإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    On s'est félicité des mesures qui ont été prises pour appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN 290 - وأُعرب عن التقدير للإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général avait pris des mesures pour créer un comité de contrôle afin de s'assurer que les responsables des programmes appliquent bien toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne, des vérificateurs externes et du Corps commun d'inspection. UN وقد أُبلغت اللجنة أن الأمين العام بصدد إنشاء لجنة للرقابة لضمان قيام مديري البرامج بشكل سليم بتنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومراجعي الحسابات الخارجيين ووحدة التفتيش المشتركة.
    13. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les recommandations du Bureau des services de contrôle interne qui ont été acceptées soient intégralement appliquées dans les meilleurs délais et de présenter des justifications détaillées dans les cas où les recommandations du Bureau ne sont pas acceptées ; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام وعلى وجه السرعة وفي الوقت المناسب لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تحظى بالقبول وأن يقدم مبررات تفصيلية في حالات عدم قبول توصيات المكتب؛
    Le Comité consultatif a également demandé des informations sur les recommandations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) concernant la viabilité financière de l'UNIDIR, y compris la subvention, ainsi que sur les mesures prises jusqu'à présent pour appliquer ces recommandations. UN 7 - وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا معلومات عن التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يخص الاستدامة المالية للمعهد، بما يشمل الإعانة، فضلا عما اتُخذ حتى الآن من إجراءات لتنفيذ تلك التوصيات.
    5. Recommande que le Secrétaire général mette en œuvre les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et les décisions du Conseil d'administration de l'Institut et qu'il continue de rechercher, dans le cadre des ressources existantes, les moyens d'accroître le financement de l'Institut. UN 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقرارات مجلس أمناء المعهد، ومواصلة التماس سبل زيادة التمويل المقدم إلى المعهد، في حدود الموارد القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد